<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            九歌·湘君詩詞鑒賞

            時間:2025-08-27 15:50:39 艷盈 詩詞 我要投稿

            九歌·湘君詩詞鑒賞

              鑒賞是對文物、藝術品等的鑒定和欣賞。人們對藝術形象進行感受,理解和評判的思維活動和過程。下面是九歌·湘君詩詞鑒賞,一起來看看吧。

            九歌·湘君詩詞鑒賞

              九歌·湘君詩詞鑒賞

              湘君

              君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;

              美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;

              令沅湘兮無波,使江水兮安流;

              望夫君兮未來,吹參差兮誰思;

              駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;

              薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;

              望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;

              揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;

              橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;

              桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;

              采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;

              心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;

              石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;

              交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;

              朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;

              鳥次兮屋上,水周兮堂下;

              捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;

              采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;

              時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

              賞析

              《九歌·湘君》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。此詩是祭湘君的詩歌,以湘夫人的語氣寫出,寫她久盼湘君不來而產生的思念和怨傷之情。全詩可分四段,第一段寫湘夫人乘著小船來到與湘君約會的地點,可是卻不見湘君前來,于是在失望中吹起了哀怨的排簫;第二段接寫湘君久等不至,湘夫人便駕舟向北往洞庭湖去尋找,依然不見湘君的蹤影;第三段主要是寫湘夫人失望至極的怨恨之情的直接宣泄;第四段補敘出湘夫人浮湖橫江從早到晚的時間,并再次強調她最終還是沒有見到湘君。

              譯詩

              湘君啊你猶豫不走。

              因誰停留在水中的沙洲?

              為你打扮好美麗的容顏,

              我在急流中駕起桂舟。

              下令沅湘風平浪靜,

              還讓江水緩緩而流。

              盼望你來你卻沒來,

              吹起排簫為誰思情悠悠?

              駕起龍船向北遠行,

              轉道去了優美的洞庭。

              用薜荔作簾蕙草作帳,

              用香蓀為槳木蘭為旌。

              眺望涔陽遙遠的水邊,

              大江也擋不住飛揚的心靈。

              飛揚的心靈無處安止,

              多情的侍女為我發出嘆聲。

              眼淚縱橫滾滾而下,

              想起你啊悱惻傷神。

              玉桂制長槳木蘭作短楫,

              劃開水波似鑿冰堆雪。

              想在水中把薜荔摘取,

              想在樹梢把荷花采擷。

              兩心不相同空勞媒人,

              相愛不深感情便容易斷絕。

              清水在石灘上湍急地流淌,

              龍船掠過水面輕盈迅捷。

              不忠誠的交往使怨恨深長,

              不守信卻對我說沒空赴約。

              早晨在江邊匆匆趕路,

              傍晚把車停靠在北岸。

              鳥兒棲息在屋檐之上,

              水兒回旋在華堂之前。

              把我的玉環拋向江中,

              把我的佩飾留在澧水畔。

              在流芳的沙洲采來杜若,

              想把它送給陪侍的女伴。

              流失的時光不能再得,

              暫且放慢腳步逍遙盤桓。

              注釋

              (1)湘君:湘水之神,男性。一說即巡視南方時死于蒼梧的舜。

              (2)君:指湘君。夷猶:遲疑不決。

              (3)蹇(jiǎn簡):發語詞。洲:水中陸地。

              (4)要眇(miǎo秒):美好的樣子。宜修:恰到好處的修飾。

              (5)沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。

              (6)沅湘:沅水和湘水,都在湖南。無波:不起波浪。

              (7)夫:語助詞。

              (8)參差:高低錯落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。

              (9)飛龍:雕有龍形的船只。北征:北行。

              (10)邅(zhān沾):轉變。洞庭:洞庭湖。

              (11)薜荔:蔓生香草。柏(bó伯):通“箔”,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。

              (12)蓀:香草,即石菖蒲。橈(ráo饒):短槳。蘭:蘭草:旌:旗桿頂上的飾物。

              (13)涔(cén岑)陽:在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠的水邊。

              (14)橫:橫渡。揚靈:顯揚精誠。一說即揚舲,揚帆前進。

              (15)極:至,到達。

              (16)女:侍女。嬋媛:眷念多情的樣子。

              (17)橫:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動的樣子。

              (18)陫(fèī)側:即“悱惻”,內心悲痛的樣子。

              (19)棹(zhào棹):同“棹”,長槳。枻(yì弈):短槳。

              (20)斲(zhuó琢):砍。

              (21)搴(qiān千):拔取。芙蓉:荷花。木末:樹梢。

              (22)媒:媒人。勞:徒勞。

              (23)甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。

              (24)石瀨:石上急流。淺(jiān間)淺:水流湍急的樣子。

              (25)翩翩:輕盈快疾的樣子。

              (26)交:交往。

              (27)期:相約。不閑:沒有空閑。

              (28)鼂(zhāo招):同“朝”,早晨。騁騖(wù務):急行。皋:水旁高地。

              (29)弭(mǐ米):停止。節:策,馬鞭。渚:水邊。

              (30)次:止息。

              (31)周:周流。

              (32)捐:拋棄。玦(juē決):環形玉佩。

              (33)遺(yí儀):留下。佩:佩飾。醴(lǐ里):澧水,在湖南,流入洞庭湖。

              (34)芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。

              (35)遺(wèi味):贈予。下女:指身邊侍女。

              (36)聊:暫且。容與:舒緩放松的樣子。

              九歌 湘君介紹:

              《九歌·湘君》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。此詩是祭湘君的詩歌,以湘夫人的語氣寫出,寫她久盼湘君不來而產生的思念和怨傷之情。全詩可分四段,第一段寫湘夫人乘著小船來到與湘君約會的地點,可是卻不見湘君前來,于是在失望中吹起了哀怨的排簫;第二段接寫湘君久等不至,湘夫人便駕舟向北往洞庭湖去尋找,依然不見湘君的蹤影;第三段主要是寫湘夫人失望至極的怨恨之情的直接宣泄;第四段補敘出湘夫人浮湖橫江從早到晚的時間,并再次強調她最終還是沒有見到湘君。

              屈原個人資料:

              屈原(約公元前340—前278),名平,字原,又自云名正則,號靈均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。東周戰國時期楚國((今湖北省秭歸縣)人,他是一個黃老之學的傳播者。繼吳起之后,在楚國另一個主張變法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他滿懷憂憤之情,跳入汨羅江(一說丹江)自盡。從而,世人為了紀念他,便有了端午節。他創立了“楚辭”,也開創了“香草美人”的傳統。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。他主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。后因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在汨羅江(一說丹江)懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他開創了詩歌從集體歌唱轉變為個人獨立創作的新紀元,是我國浪漫主義詩歌的奠基人,我國第一位偉大的愛國主義詩人,世界四大文化名人之一。

              楚辭了解:

              《楚辭》是中國第一部浪漫主義詩歌總集和騷體類文章的總集。“楚辭”的名稱,西漢初期已有之,至劉向乃編輯成集。東漢王逸作章句。原收戰國楚人屈原、宋玉及漢代淮南小山、東方朔、王褒、劉向等人辭賦共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,書中充滿了大量道家的哲學與氣息。全書以屈原作品為主,其余各篇也是承襲屈賦的形式。以其運用楚地(注:即今湖南、湖北、安徽西部一帶)的文學樣式、方言聲韻和風土物產等,具有濃厚的地方色彩,故名《楚辭》。

            【九歌·湘君詩詞鑒賞】相關文章:

            屈原《湘君》古典詩詞鑒賞07-23

            《子夜吳歌冬歌》詩詞鑒賞08-21

            《長恨歌》詩詞鑒賞08-09

            《哥舒歌》詩詞鑒賞11-22

            醉蓬萊·重九上君猷古詩詞鑒賞09-25

            唐詩鳴皋歌送岑征君鑒賞10-05

            《湘春夜月·近清明》詩詞鑒賞07-10

            《尋胡隱君》原文及詩詞鑒賞的內容11-10

            《古意·君為女蘿草》詩詞翻譯及鑒賞09-07

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院