<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            隴頭吟原文翻譯及賞析

            時間:2025-09-16 03:56:04 詩詞 我要投稿

            隴頭吟原文翻譯及賞析

              原文:

              隴頭吟

              [唐代]王維

              長安少年游俠客,夜上戍樓看太白。

              隴頭明月迥臨關,隴上行人夜吹笛。

              關西老將不勝愁,駐馬聽之雙淚流。

              身經大小百余戰,麾下偏裨萬戶侯。

              蘇武才為典屬國,節旄空盡海西頭。

              譯文及注釋:

              譯文

              長城少年是仗義輕生的俠客,夜里登上戍樓看太白的兵氣。

              隴山上的明月高高照臨邊關,隴關上的行人夜晚吹起羌笛。

              關西地區來的老將不勝悲愁,駐馬傾聽笛聲不禁老淚橫流。

              身經大大小小百余次的戰斗,部下偏將都被封為萬戶之侯。

              蘇武歸漢后只被拜為典屬國,節上旄頭徒然落盡北海西頭。

              注釋

              隴頭吟:漢代樂府曲辭名。隴頭,指隴山一帶,大致在今陜西隴縣到甘肅清水縣一帶。

              長安:一作“長城”。游俠:古稱豪爽好結交,輕生重義,勇于排難解紛的人。《韓非子·五蠹》:“廢敬上畏法之民,而養游俠私劍之屬。”

              戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。南朝梁元帝《登堤望水》詩:“旅泊依村樹,江槎擁戍樓。”太白:太白星,即金星。古人認為他主兵象,可據以預測戰事。

              隴頭:隴山。借指邊塞。南朝宋陸凱《贈范曄詩》:“折花逢驛使,寄與隴頭人。”迥(jiǒng):遠。

              行人:出行的人,出征的人。《管子·輕重己》:“十日之內,室無處女,路無行人。”

              關西:指函谷關或潼關以西的地區。《漢書·蕭何傳》:“關中搖足,則關西非陛下有也。”

              駐馬:使馬停下不走。唐蔣吉《高溪有懷》詩:“駐馬高溪側,旅人千里情。”

              麾下:即部下。《史記·秦本紀》:“繆公與麾下馳追之,不能得晉君。”偏裨(pí):偏將,裨將。將佐的通稱。《漢書·馮奉世傳》:“典屬國任立、護軍都尉韓昌為偏裨,到隴西,分屯三處。”

              典屬國:漢代掌藩屬國事務的1職。品位不高。

              節旄:旌節上所綴的牦牛尾飾物。《漢書·蘇武傳》:“(蘇武)杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。”指旌節。落盡:一作“空盡”,一作“零落”。海西:一作“海南”。

              賞析:

              此詩一、二兩句,先寫一位充滿游俠豪氣的長安少年夜登戍樓觀察“太白”(金星)的星象,表現了他渴望建立邊功、躍躍欲試的壯志豪情。起句很有氣勢。然而,底上突然筆鋒一轉,順著長安少年的思緒,三、四句緊接著出現了月照隴山的遠景:凄清的月夜,荒涼的邊塞,在這里服役的“隴上行人”正在用嗚咽的笛聲寄托自己的愁思。如果說,長安少年頭腦里裝的是幻想;那么,隴上行人親自經受的便是現實:兩者的差別非常懸殊。寫到這里,作者的筆鋒又一轉:由吹笛的隴上行人,引出了聽笛的關西老將。承轉也頗頓挫有力。這位關西老將“身經大小百余戰”,曾建立過累累軍功,這正是長安少年所追求的目標。然而老將立功之后并沒有好的結果。部下的偏裨副將,有的已成了萬戶侯,而他卻沉淪邊塞。關西老將聞笛駐馬而不禁淚流,這當中包含了無限的辛酸苦辣。這四句,是全詩的重點,寫得悲愴郁憤。詩中雖未明言關西老將會有如此悲劇的遭遇的原因,但最后引用了蘇武的典故,是頗含深意的。蘇武出使匈奴被留,在北海邊上持節牧羊十九年,以致符節上的旄繐都落盡了,如此盡忠于朝廷,報效于國家,回來以后,也不過只做了個典屬國那樣的小官。表面看來,這似乎是安慰關西老將的話,但實際上,引蘇武與關西老將類比,恰恰說明了關西老將的遭遇不是偶然的、個別的。功大賞小,功小賞大,朝廷不公,古來如此。這就深化了詩的主題,賦予了它更廣泛的社會意義。

              在詩中,作者寫到“長安少年”、“隴上行人”、“關西老將”這三類人物,寫到戍樓看星、月夜吹笛、駐馬流淚這三種邊塞生活場景。凄清的月夜,荒涼的邊塞,嗚咽的笛聲,悲愴的將士,構成了一種寂寞悲涼的意境,反映了唐代邊塞生活的艱苦。在十句詩中,作者這三種類型的人物,三個不同的生活場景,巧妙地集中在一起,自然而然地形成了鮮明的對照。這就很容易使人聯想到:今日的長安少年,安知不是明日的隴上行人,后日的關西老將?而今日的關西老將,又安知不是昨日的隴上行人,前日的長安少年?詩的主旨是發人深省的。

            【隴頭吟原文翻譯及賞析】相關文章:

            王維隴頭吟原文08-28

            王維《隴頭吟》賞析11-24

            王維詩詞《隴頭吟》的詩意賞析10-31

            王維隴頭吟全詩賞析10-03

            《隴頭吟》王維09-14

            隴頭歌辭三首_詩原文賞析及翻譯11-03

            王維《隴頭吟》閱讀答案附賞析07-04

            《隴頭吟》古詩鑒賞07-09

            王維《隴頭吟》詩歌鑒賞09-08

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院