<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯

            時間:2025-09-23 17:40:01 詩詞

            漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯

              全詞名為贈詞實是慰語,反映了官場生活原本是一場游戲,從而體現出蘇軾淡然恬靜的人生觀。以下是小編為大家整理的漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

            漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯

              漁家傲·贈曹光州

              宋代蘇軾

              些小白須何用染。幾人得見星星點。作郡浮光雖似箭。君莫厭。也應勝我三年貶。

              我欲自嗟還不敢。向來三郡寧非忝。婚嫁事稀年冉冉。知有漸。千鈞重擔從頭減。

              譯文

              細小白須用不著染黑,多少人都見是鬢發花白。作知州事時光如箭地過去了,你莫埋怨,應當說比我三年貶居生活強。

              我自嘆還沒有時機回朝,想起來官于三州無非是不稱職。男婚女嫁風俗事看得少了,意識到自己年歲慢慢衰老了。我知有此時刻,極重的負擔從思想上卸掉。

              注釋

              漁家傲:詞牌名。曹光州:名九章,字演甫。其子曹煥系蘇轍之婿。曹光州時為光州(今河南光山、滿川)太守,與蘇軾書信往來密切。

              些小:細小。

              幾人:很多人。星星點:言鬢發花白。

              作郡:任知州事。

              厭:厭煩。

              勝我:比我強。

              不敢:不敢行動,沒有時機。

              三郡:蘇軾知密州、徐州、湖州后貶黃州。寧:安寧。非忝:不慚愧,意即還順心。

              冉冉:慢慢的樣子。

              有漸:有慢慢衰老時刻。

              千鈞:古代30斤為一鈞。這里言其極重負擔。從頭減:從根本上消失。卸掉:實指死亡。

              創作背景

              《漁家傲·贈曹光州》作于宋神宗元豐五年(1082年)六月。王適和曹煥來訪蘇軾。蘇軾作此詞,讓曹煥轉交其父光州知州曹九章,相互慰藉。同時作《歸來引·送王子立歸綺州》詞安慰被罷官的王適。

              賞析

              上片,作者從時光的易逝來看官場游戲生活,與曹九章相互安慰。這是一種感覺性的審美心理。感覺是對事物的個別屬性的反映。列寧說:“不通過感覺,我們就不能知道實物的任何形式,也不能知道運動的任何形式。”從須鬢慢慢斑白感覺時光的流逝,暗嘆自己老了;從“白須”上聯想到曹光州官涯生活如“箭”飛過。這是自然規律。曹九章須埋怨,蘇軾已過了三年貶居生活,比你差多了。“君莫厭”三字隱含著曹光州的滿腹牢騷,“勝我三年貶”五字,表白了作者的坦然胸襟。彼此彼此,如此而已。

              下片,從蘇軾自身的官場沉浮、世事變遷的體驗來談看穿人生。“我欲自磋還不敢,向來三郡寧非忝,蘇軾自嘆回朝無望,回首三州知官事又不順心如意,難免內心郁郁不平。最后三句,再看婚嫁世事與年歲漸衰,得知人生“千鈞重擔”也無意義地“從頭減”了。從“自磋”、“非忝”、“冉冉”、“從頭減”,這一認識過程的矛盾、變化,去領略人生的真諦,蘇軾還以全身心去體驗痛苦,感悟生命,抗爭苦難,昂揚悲劇精神。

              全詞名為贈詞實是慰語。從中可以看出兩人遭際相似,個性相近,相互慰藉,忘卻前非。詞從“白須”、“浮光”、“婚嫁”等的具體人事側面,反映了官場生活原本是一場游戲,從而隱示蘇軾淡然恬靜的人生觀。不過,現實中存在的悲劇,經常迫使蘇軾采取嚴肅的倫理態度和實踐行動。這就是蘇軾被貶黃州后不去為僧、不去投江的原因。

              作者介紹

              蘇軾(1037年~1101年),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。宋神宗元豐三年(1080年)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對后世產生巨大影響。有《蘇軾七集》、《蘇軾詞》、《蘇軾易傳》、《蘇軾樂府》等傳世。

            【漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

            漁家傲·臨水縱橫回晚鞚蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-07

            漁家傲·送臺守江郎中_蘇軾的詞原文賞析及翻譯10-09

            虞美人·有美堂贈述古_蘇軾的詞原文賞析及翻譯07-29

            南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-10

            浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

            《贈劉景文》蘇軾原文注釋翻譯賞析09-02

            漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-29

            定風波·紅梅_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-04

            虞美人·琵琶_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-05

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院