<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            春天的詩歌英文

            時間:2025-11-16 06:50:06 曉映 詩歌 我要投稿

            春天的詩歌英文

              導讀:詩歌是用高度凝練的語言,形象表達作者豐富情感,集中反映社會生活并具有一定節奏和韻律的文學體裁。下面小編為大家帶來春天的英文詩歌,希望能幫助到大家。

            春天的詩歌英文

              春天的詩歌英文 1

              《春之靜謐》

              Spring Quiet

              By Christina Rossetti

              Gone were but the Winter,

              Come were but the Spring,

              I would go to a covert

              Where the birds sing;

              Where in the whitethorn

              Singeth a thrush,

              And a robin sings

              In the holly-bush.

              Full of fresh scents

              Are the budding boughs

              Arching high over

              A cool green house;

              Full of sweet scents,

              And whispering air

              Which sayeth softly:

              "We spread no snare;

              "Here dwell in safety,

              Here dwell alone,

              With a clear stream

              And a mossy stone.

              "Here the sun shineth Most shadily;

              Here is heard an echo

              Of the far sea,

              Though far off it be."

              【參考譯文】

              春之靜謐

              寒冬褪盡,

              春回大地,

              我要去那幽幽的叢林

              聽鳥囀鶯啼;

              在山楂的枝頭上

              歌鶇在鳴唱,

              冬青的樹叢中

              知更鳥歌亦忙。

              清新的.芬芳

              是覆滿吐綠的枝條

              舒展高聳為蓋

              下有綠舍蔭涼;

              甜蜜的芬芳

              伴著風兒的細語

              在耳邊柔聲地講:

              "我們不設羅網;

              "這里寧靜又安詳,

              幽居獨處最為相宜,可以清泉為伴

              還有石上苔痕蒼蒼。

              "這里的陽光明媚,

              處處樹影斑駁;

              這里可以聆聽

              大海那遙遠的回響

              縱然相隔路迢迢。"

              春天的詩歌英文 2

              Spring and All 春天及一切

              By the road to the contagious hospital

              under the surge of the blue

              Mottled to blow from the Northeast—a cold wind. Beyond, the

              waste of broad, muddy fields

              brown with dried weeds, standing and fallen

              patches of standing water

              the scattering of tall trees

              All along the road the reddish

              purplish, forked, upstanding, twiggy

              stuff of bushes and small trees

              with dead, brown leaves under them

              leafless vines—

              Lifeless in appearance, sluggish

              dazed spring approaches—

              They enter the new world naked,

              cold, uncertain of all

              save that they enter. All about them

              the cold, familiar wind—

              Now the grass, tomorrow

              the stiff curl of wildcarrot leaf

              One by one objects are defined—

              It quickens: clarity, outline of leaf

              But now the stark dignity of

              entrance—Still, the profound change

              has come upon them: rooted they

              grip down and begin to awaken

              藍天之下洶涌的云彩

              斑駁著從東北吹來

              去傳染病院的路上

              一陣冷風改變了視線的方向

              在遠處,大片開闊洪荒之地

              褐色的草木一歲一枯榮

              其間或有一塊一塊死水

              到處都是高大的樹木

              路上的低矮樹叢枝條斜橫

              紅的紫的 叉開的直立的

              在許多小樹下面

              是那枯萎的.昏黃的樹葉

              和脫盡葉子的藤蔓

              景色呆滯了毫無生氣

              然后春天卻慢悠悠地來了

              春天赤裸裸地進入了新世界

              寒冷之中義無反顧

              四周的早已不大在乎

              依然刮著那熟悉的寒風

              眼下,草地返青了,明天

              野蘿卜將吐出堅實的芽胞

              萬物將逐個展露芳容

              迅速抽芽,模樣清晰,葉子呈現輪廓

              然而現在,是一派莊嚴的

              初春景象–深刻的變化已經

              降臨人間:扎下根去

              使勁向下伸展,大地開始蘇醒

              春天的詩歌英文 3

              The Voice of Spring 春天的聲音

              聽!新出生的小羊咩咩,

              And the cawing rooks are meeting

              和烏鴉烏鴉會會議

              In the elms a noisy crowd.

              榆樹上嘈雜著的人群。

              All the birds are singing loud,

              所有的鳥兒高聲歌唱,

              And the first white butterfly

              和第一只蝴蝶

              In the sunshine dances by.

              在陽光下舞蹈。

              Look around you, look around !

              看看你的周圍,看看周圍!

              Flowers in all the fields abound,

              在所有的'領域花比比皆是,

              Every running stream is bright,

              每一個運行的流是明亮的

              All the orchard trees are white,

              所有果樹都是白色的,

              And each small and waving shoot

              嫩枝迎風舞

              Promises sweet autumn fruit.

              承諾甜蜜的秋果。

            【春天的詩歌英文】相關文章:

            春天的英文詩歌08-22

            贊美春天的英文詩歌05-03

            歌頌春天的英文詩歌09-01

            春天的英文詩歌翻譯10-17

            描述春天的英文詩歌08-26

            描寫春天的英文詩歌11-18

            關于春天的英文小詩歌12-19

            有關春天的英文短詩歌06-24

            和春天有關的英文詩歌09-02

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院