<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩歌我喜歡安靜的你中英對照

            時間:2024-07-10 01:41:01

            詩歌我喜歡安靜的你中英對照

              and you hear me from far away and my voice does not touch you

            詩歌我喜歡安靜的你中英對照

              it seems as through your eyes had flown away

              and it seems that a kiss had sealed your mouth

              我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣

              你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

              好像你的目光已經游離而去如同一個吻,封緘了你的嘴

              as all things are filled with my soul

              your emerge from the things, fill with my soul

              you are like my soul, a butterfly of dreams

              and you are like the word melancholy

              如同我積滿一切的靈魂

              而你從一切中出現,充盈了我的靈魂

              你像我的靈魂,像一只夢想的蝴蝶

              你如同“憂郁”這個詞

              i like for you to be still, and you seem far away

              it sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove

              and you hear me from far away, and my voice does not reach you

              let me come to be still in your silence

              我喜歡你是靜靜的:好像你已遠去

              你聽起來想在悲嘆,一只如鴿般細語的蝴蝶

              你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

              讓我在你的靜謐中安靜無聲

              and let me talk to you with your silence

              that is bright like a lamp, simple as a ring

              you are like the night, with its stillness and constellations

              your silence is that of a star, as remount and candid

              并且讓我籍著你的沉默與你說話

              你的沉默亮若明燈,簡單如環

              你如黑夜,擁有寂靜與群星

              你的沉默就是星星的力量,遙遠而明亮

              i like for you to be still: it is as though you are absent

              distant and dull of sorrow, as though you had died

              one word then, one smile, is enough

              and i'm happy, happy that’s not true

              我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣

              遠隔千里,滿懷哀慟,仿佛你已不在人世

              彼時,一個字,一個微笑,就已足夠

              而我會感到幸福,因那不是真的而感到幸福

            【詩歌我喜歡安靜的你中英對照】相關文章:

            07-25

            03-08

            10-09

            08-11

            07-16

            07-18

            06-26

            07-26

            06-01

            12-12

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院