<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經賞析之著

            時間:2025-11-09 18:25:41 詩經

            詩經賞析之著

              俟我于著乎而。充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。

            詩經賞析之著

              俟我于庭乎而。充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。

              俟我于堂乎而。充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。

              注釋: 俟:等待。 著:通作“寧”古代貴族住宅的正門到屏風之間的地方。 充耳尚之:綴之 瓊華、瓊瑩、瓊英:皆美石之名 庭:屏風和正房之間的平地。 堂:正房中一塊寬大的地方。 英:也形容玉的光彩

              賞析:《著》描寫臨嫁的新娘等待新郎迎娶時的張望,表現出一種細致入微的觀察,體現的正是新娘對自己命運的強烈關注。詩描寫很細,從入門到堂,極富層次,正體現新娘的觀察很細,一步一步,一層一層。本來關注的重點是人,詩不寫新郎的容貌,卻只寫充耳,用玉顯示人物德行才華,絲線三色,充耳上玉的光澤,都被觀察到了。特別之處還在詩的視角的真切,不寫正面,而寫側面,不寫其他部位,只寫頭部。這里透著詩的儲蓄,也透著女子的心態。

            【詩經賞析之著】相關文章:

            詩經《國風·齊風·著》原文賞析11-25

            《詩經:著》鑒賞06-26

            詩經賞析之芄蘭08-09

            詩經詩詞賞析之定之方中09-12

            詩經·國風·齊風·著08-05

            《詩經:有杕之杜》賞析09-30

            詩經原文賞析之卷耳09-05

            詩經《小雅·谷風之什》全文賞析05-22

            《詩經:有杕之杜》原文賞析11-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院