<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            蒹葭詩經全文吟誦

            時間:2025-11-16 10:51:27 詩經 我要投稿

            蒹葭詩經全文吟誦

              蒹葭詩經初步掌握詩歌欣賞、創作的重要手段之一的“意象”;能夠分析出詩人運用意象所帶來的表達效果。下面是小編整理的蒹葭詩經全文吟誦,歡迎來參考!

            蒹葭詩經全文吟誦

              蒹葭

              蒹葭蒼蒼,白露為霜1。

              所謂伊人,在水一方2。

              溯洄從之,道阻且長3。

              溯游從之,宛在水中央4。

              蒹葭萋萋,白露未晞5。

              所謂伊人,在水之湄6。

              溯洄從之,道阻且躋7。

              溯游從之,宛在水中坻8.

              蒹葭采采,白露未已9。

              所謂伊人,在水之涘10。

              溯洄從之,道阻且右11。

              溯游從之,宛在水中沚12。

              【注釋】:

              1、蒹(音尖jiān):草本植物,蘆葦一類的草,又名荻。葭(音加jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明貌。《傳疏》:“蒹葭,即萑(環huán)葦之未秀者。” 《毛傳》:“蒼蒼,盛也。”為:此處指凝結成。

              2、所謂:所念。伊:是、這人、那個彼。方:邊。在水一方:就是說在水的另一邊。

              3、溯(音素sù):逆水而行。洄(音回hui):水流回旋,此處指彎曲的河道。從:就。阻:難。

              4、游:水游。宛:可見貌,猶言“仿佛是”。

              5、萋萋:猶“蒼蒼”。晞(西xī):干。

              6、湄(梅méi):水草相接之處,即岸邊。

              7、躋(音積jī):上升,指道路陡起。

              8、坻(音遲chí):露出水面的小沙洲。

              9、采采:茂盛的樣子。一說鮮明的樣子。

              10、涘(似sì):水邊。

              11、右:古讀為“已”,迂回彎曲。

              12、沚(音址zhǐ):水中小塊沙洲。

              【譯文】:

              蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。

              所戀的那個心上人,在水的那一邊。

              逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。

              逆流尋找她,仿佛走到水中間。

              蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。

              所戀的那個心上人,在水的那岸。

              逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。

              逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。

              蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。

              所戀的那個心上人,在水的那頭。

              逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。

              逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。

              【歷代詩評】:

              《毛詩序》

              《蒹葭》,刺襄公也。未能用周禮,將無以固其國焉。

              崔述《讀風偶識》

              《蒹葭》,亦好賢詩也。……平王東遷,地沒于戎,秦雖得而有之,而所聽信者寺人,而經營者甲兵,征戰而不復以崇禮樂敦教化為務。人材風俗,于是大變。然以地為周之舊也,故猶有守道之君子,能服習先王之教者;見其政變于上,俗移于下,是以深自韜晦,入山惟恐不深。詩人雖知其賢,而亦知其不適于當世之用,是以反復嘆美而不勝其惋惜之情。

              方玉潤《詩經原始》

              三章只一意,特換韻耳。其時首章已成絕唱。古人作詩,多一意化為三迭,所謂一唱三嘆,佳者多有余音。玩其詞雖若可望不可即,味其意實求之而不遠,思之而即至者,特無心以求之,則其人倜乎遠矣。

              王國維《人間詞話》

              《詩·蒹葭》一篇,最得風人深致。晏同叔之“昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。”意頗近之。但一灑落,一悲壯耳。

              錢鐘書《管錐篇》

              “企慕情境。”

            【蒹葭詩經全文吟誦】相關文章:

            詩經蒹葭吟誦08-16

            蒹葭詩經全文07-12

            詩經蒹葭 全文05-27

            詩經蒹葭全文10-16

            詩經國風秦風蒹葭吟誦10-22

            詩經蒹葭全文賞析07-01

            詩經蒹葭全文欣賞09-15

            詩經蒹葭全文拼音09-14

            詩經《蒹葭》全文欣賞08-20

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院