<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經的內容:盧令

            時間:2024-08-16 08:38:02 我要投稿
            • 相關推薦

            詩經的內容:盧令

              《詩經:盧令

            詩經的內容:盧令

              盧令令,其人美且仁。
              盧重環,其人美且鬈。
              盧重鋂,其人美且偲。

              注釋

              1、盧:獵犬,大黑犬,是齊國田犬之名。令令:鈴聲
              2、重:音蟲。重環:子母環
              3、鋂:音梅。重鋂,一個大環套兩個小環
              4、其人:指獵人。
              5、鬈:勇壯
              6、偲:音腮,須多而美。

              譯文

              黑犬頸圈丁當響,獵人英俊又善良。
              黑犬脖上套雙環,獵人英俊又勇敢。
              黑犬脖上環套環,獵人英俊又能干。

              賞析

              《盧令》贊美獵人勇武多才,具有仁慈之心。從獵犬寫起,乃是烘云托月的手法,既引出獵人,又烘托獵人。

              全詩各句,上寫犬,下寫人。寫犬,重在鈴聲、套環,狀獵犬之迅捷、靈便、矯疾;寫人,各用一&ldquo;美&rdquo;字,突現其英俊。用仁、鬈、偲三字,則極贊獵人的內秀、勇壯、威儀。由犬及人,以犬襯人,以人帶犬,共同構成獨特的典型形象,聲情并茂,表達出齊人的尚武風習,以及對英雄獵手的尊崇。

            【詩經的內容:盧令】相關文章:

            10-01

            08-28

            07-20

            09-27

            08-26

            06-11

            10-16

            07-04

            10-11

            07-18

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院