<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經《小雅·巧言》翻譯鑒賞

            時間:2024-06-20 02:27:13 我要投稿
            • 相關推薦

            詩經《小雅·巧言》翻譯鑒賞

              《巧言》,《詩經·小雅·節南山之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩六章,每章八句。這是一首政治諷諭詩,譏刺周王為讒言所惑,終竟招致禍亂,同時痛斥了進讒者的厚顏無恥。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。小編帶來的詩經《小雅·巧言》翻譯鑒賞。

            詩經《小雅·巧言》翻譯鑒賞

              巧言

              悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。

              亂之初生,僭始既涵。亂之又生,君子信讒。君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。

              君子屢盟,亂是用長。君子信盜,亂是用暴。盜言孔甘,亂是用餤。匪其止共,維王之邛。

              奕奕寢廟,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。躍躍毚兔,遇犬獲之。

              荏染柔木,君子樹之。往來行言,心焉數之。蛇蛇碩言,出自口矣。巧言如簧,顏之厚矣。

              彼何人斯?居河之麋。無拳無勇,職為亂階。既微且尰,爾勇伊何?為猶將多,爾居徒幾何?

              譯文

              高高遠遠那蒼天,如同人之父與母。沒有罪也沒有過,竟遇大禍難免除。蒼天已經大發威,但我確實沒錯處。蒼天不察太疏忽,但我確實是無辜。

              禍亂當初剛生時,讒言已經受寬容。禍亂再次發生時,君子居然也聽從。君子聞讒如怒責,禍亂速止不嚴重;君子如能任賢明,禍亂難成早已終。

              君子屢次立新盟,禍亂因此便增長。君子相信那盜賊,禍亂因此勢暴狂。盜賊讒人話甜蜜,禍亂因此得滋養。讒人哪能盡職守,只能為王釀災殃。

              巍然宮室與宗廟,君子將它來建起。典章制度有條理,圣人將它來訂立。他人有心想讒毀,我能揣測能料及。蹦跳竄行那狡兔,遇上獵狗被擊斃。

              嬌柔裊娜好樹木,君子自己所栽培。往來流傳那謠言,心中辨別識真偽。夸夸其談說大話,口中吐出力不費。巧言動聽如鼓簧,厚顏無恥行為卑。

              究竟那是何等人?居住河岸水草邊。沒有勇力與勇氣,只為禍亂造機緣。腿上生瘡腳浮腫,你的勇氣哪里見?詭計總有那么多,你的同伙剩幾員?

              注釋

              (1)昊天:老天,蒼天。

              (2)且(jū):語尾助詞。

              (3)幠(hū):大。

              (4)威:暴虐、威怒。

              (5)慎:確實。

              (6)泰幠:太糊涂。泰,通太;幠,怠慢,疏忽。

              (7)僭(jiàn):通”譖”,讒言。涵:容納。

              (8)怒:怒責讒人。

              (9)庶:幾乎。遄沮:迅速終止。

              (10)祉:福,此指任用賢人以致福。

              (11)盟:與讒人結盟。

              (12)盜:盜賊,借指讒人。

              (13)孔甘:很好聽,很甜。

              (14)餤(tán):原意為進食,引伸為增多。

              (15)止共:盡職盡責。止,做到。共,通“恭”,忠于職責。

              (16)邛:病。

              (17)奕奕:高大貌。寢:宮室。廟:宗廟。

              (18)秩秩大猷:多而有條理的典章制度。

              (19)莫:制定。

              (20)他人有心:讒人有心破壞。

              (21)躍(tì)躍:跳躍的樣子。毚(chán):狡猾。

              (22)荏(rěn)染:柔弱貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂“柔即善也,非泛言柔弱之木”。

              (23)行言:流言,謠言。

              (24)蛇(yí)蛇碩言:夸夸其談的大話。蛇蛇,“訑訑”之假借;訑,欺。

              (25)巧言如簧:說話像奏樂一樣好聽。簧,笙類樂器的簧片。

              (26)麋(méi):通“湄”,水邊。

              (27)拳:勇。

              (28)職:主要。亂階:逐漸引出禍亂的一連串事件。階,階梯,此為比喻義。

              (29)微:通“癓”,小腿生瘡。尰(zhǒng):借為“瘇”,腳腫。

              (30)猶:通“猷”,指詭計。

              (31)居:語助詞。徒:黨徒。

              鑒賞

              此詩主題在于憂讒憂謗,同時揭露了讒言惑國的卑鄙行徑。《毛詩序》云:“《巧言》,刺幽王也。大夫傷于讒,故作是詩也。”

              作者應是飽受讒言之苦,全詩寫得情感異常激憤,通篇直抒胸臆,毫無遮攔。起調便是令人痛徹心肺的呼喊:“悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。”隨即又是蒼白而帶有絕望的申辯:“昊天已威,予慎無罪!昊天泰幠,予慎無辜!”情急憤急之下,作者竟無法用實情加以洗刷,只是面對蒼天,反覆地空喊,這正是蒙受奇冤而又無處伸雪者的典型表現。

              二、三兩章,情感稍緩,作者痛定思痛后對讒言所起,亂之所生進行了深刻的反省與揭露。在作者看來,進讒者固然可怕、可惡,但讒言亂政的根源不在進讒者而在信讒者,因為讒言總要通過信讒者起作用。讒言如同鴉片,人人皆知其毒性,但它又總能給人帶來眼前的虛幻的快感。因此,如果不防患于未然,一旦沾染,便漸漸使人產生依賴感,最終為其所害,到時悔之晚矣。作者在第四章中的描述實際上說明了一個道理:天子的獨特處境、地位使其天生地缺乏這種免疫力。故與其說刺小人,毋寧說在刺君子。可謂深刻至極。此二章句句如刀,刀刀見血,將“君子信讒”的過程及結局解剖得絲絲入扣,筋骨畢現。“盜言孔甘,亂是用餤”是送給后世當政者的一付清醒劑。吳師道云:“前三章刺聽讒者,后三章刺讒人。”(見《傳說匯纂》)蓋因聽讒者比之進讒者責任更大,故先刺之。看來,憤激的情感并未使作者喪失理智。

              四、五兩章,形同漫畫,又活畫出進讒者陰險、虛偽的丑陋面目。他們總是為一己之利,而置社稷、民眾于不顧,處心積慮,暗使陰謀,欲置賢良之士于死地而后快。但險惡的內心表現出來的卻是花言巧語、卑瑣溫順,在天子面前,或“蛇蛇碩言”,或“巧言如簧”。作者的描繪入木三分,揭下了進讒者那張賴以立身的畫皮,令人有“顏之厚矣”終不敵筆鋒之利矣的快感。

              末章具體指明進讒者為何人。因指刺對象的明晰而使詩人的情感再次走向劇烈,以至于按捺不住,直咒其“既微且尰”,可見作者對進讒者的恨之入骨。那“居河之麋”的交待,使讀者極易聯想起躲在水邊“含沙射影”的鬼蜮。然而,無論小人如何猖獗,就如上章所言“躍躍毚兔”,最終會“遇犬獲之”。因為小人的鼠目寸光,使他們在獲得個人利益的同時,往往也將自己送上了絕路。從這個角度看,作者不僅深刻地揭露了進讒者的丑惡,也清醒地看到了進讒者的可恥下場。

              此詩雖是從個人遭讒人手,但并未落入狹窄的個人恩怨之爭,而是上升到讒言誤國、讒言惑政的高度加以批判,因此,不僅感情充沛,而且帶有了普遍的歷史意義與價值,這正是此詩能引起后人共鳴的關鍵之處。

              《詩經》小雅共有多少篇?

              1、小雅共有七十四篇。

              2、簡介

              《小雅》為詩經的一部分,為先秦時代的漢族詩歌。共有七十四篇。創作于西周初年至末年。以西周末年厲、宣、幽王時期為多。《小雅》中一部分詩歌與《國風》類似,其中最突出的,是關于戰爭和勞役的作品。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響,成為古典文學現實主義傳統的源頭。

              3、內容

              小雅·鹿鳴之什、小雅·南有嘉魚之什、小雅·鴻雁之什、小雅·節南山之什、小雅·谷風之什、小雅·甫田之什、小雅·魚藻之什

            【詩經《小雅·巧言》翻譯鑒賞】相關文章:

            03-31

            04-21

            03-31

            03-31

            03-31

            03-31

            03-31

            03-05

            03-31

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院