<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            蘇軾寫的唐詩

            時間:2024-07-06 01:54:00

            蘇軾寫的唐詩

              蘇軾,北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。下面是關于蘇軾寫的唐詩的內容,歡迎閱讀!

            蘇軾寫的唐詩

              1、《題西林壁

              橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。

              不識廬山真面目,只緣身在此山中。

              譯文

              從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。

              我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我人身處在廬山之中。

              注釋

              題西林壁:寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。

              橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看.

              側:側面。

              各不同:各不相同。

              不識:不能認識,辨別。

              真面目:指廬山真實的景色,形狀。

              緣:因為;由于。

              此山:這座山,指廬山。

              西林:西林寺,在現在江西省的廬山上。這首詩是題在寺里墻壁上的

              2、《惠崇春江曉景

              竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。

              蔞蒿滿地蘆芽短,正是灑豚欲上時。

              注釋

              惠崇:北宋名僧能詩善畫,《春江曉景》是他的畫作,共兩幅,一幅是鴨戲圖,一幅是飛雁圖。蘇軾的題畫詩也有兩首,這首是題鴨戲圖的詩。

              春江水暖鴨先知:春天迎來,寒冰消融,水溫一升高,群鴨好像就最早感覺到了春天的信息,急不及待地到江水中嬉戲玩耍了。

              蔞蒿:一種生長在洼地的多年生草本植物,花淡黃色,莖高四、五尺,剛生時柔嫩香脆,可以吃。

              蘆芽:蘆葦的幼芽,可食用。

              河豚:魚的一種,學名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產于我國沿海和一些內河。每年春天逆江而上,在淡水中產卵。

              上:指上市,就是在市場上銷售。

              譯文

              竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。河灘上已經滿是蔞蒿,蘆筍也開始抽芽,這些可都是烹調河豚的好佐料,而河豚此時正要逆流而上,從大海回游到江河里來了。

              3、《飲湖上初晴后雨

              水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

              欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

              譯文

              晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。

              注釋

              1瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。

              2空濛:細雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

              3欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。

              4總相宜:總是很合適,十分自然。

              4、《六月二十七日望湖樓醉書

              黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

              卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。

              譯文

              烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。

              忽然間狂風卷地而來,吹散了滿天的烏云,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。

              注釋

              1、望湖樓:古建筑名,又叫看經樓。位于杭州西湖畔,五代時吳越王錢弘俶所建。

              2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。

              3、醉書:飲酒醉時寫下的作品。

              4、遮:遮蓋,遮擋。

              5、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。

              6、忽:突然。

              7、水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。

              8、跳珠:跳動的珍珠,形容雨大勢急。

              9、卷地風來:指狂風席地卷來。又如,韓退之《雙鳥》詩:“春風卷地起,百鳥皆飄浮。”

              10、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。

            【蘇軾寫的唐詩】相關文章:

            06-06

            08-04

            12-08

            08-24

            10-15

            06-24

            08-30

            09-07

            06-03

            07-20

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院