<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            韓碑 唐詩

            時間:2025-12-07 14:53:07 唐詩 我要投稿

            韓碑 唐詩

              《韓碑》由李商隱創作,被選入《唐詩三百首》,這首詩是一則歷史。

            韓碑 唐詩

              《韓碑》

              作者:李商隱

              元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

              誓將上雪列圣恥,坐法宮中朝四夷。

              淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

              不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

              帝得圣相相曰度,賊斫不死神扶持。

              腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

              愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

              行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

              入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

              帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。

              愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。

              古者世稱大手筆,此事不系于職司。

              當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

              公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

              點竄堯典舜典字,涂改清廟生民詩。

              文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

              表曰臣愈昧死上,詠神圣功書之碑。

              碑高三丈字如斗,負以靈鰲蟠以螭。

              句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

              長繩百尺拽碑倒,粗沙大石相磨治。

              公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

              湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

              嗚呼圣王及圣相,相與烜赫流淳熙。

              公之斯文不示后,曷與三五相攀追。

              愿書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

              傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

              【注解】

              (1)元和:唐憲宗年號。

              (2)軒、羲:軒轅、伏羲氏,代表三皇五帝。

              (3)列圣:前幾位皇帝。

              (4)法宮:君王主事的正殿。

              (5)四夷:泛指四方邊地。

              (6)淮西有賊:指盤踞蔡州的藩鎮勢力。

              (7)封狼:大狼。

              (8)貙、羆:野獸,喻指叛將。

              (9)都統:招討藩鎮的軍事統帥。

              (10)天王旗:皇帝儀仗的旗幟。

              (11)愬武古通:愬,李愬;武,韓公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大將。

              (12)儀曹外郎:禮部員外郎李宗閔。

              (13)行軍司馬:指韓愈。

              (14)虎貔:猛獸。喻勇猛善戰。

              (15)蔡:蔡州。

              (16)賊:指叛將吳元濟。

              (17)無與讓:即無人可及。

              (18)不訾:即“不貲”,不可估量。

              (19)日可麾:用魯陽公與韓人相爭援戈揮日的典故。此喻反叛作亂。麾通“揮”。

              (20)度:裴度。

              (21)從事:州郡官自舉的僚屬。

              (22)愈:韓愈。

              (23)為辭:指撰《平淮西碑》。

              (24)稽首:叩頭。

              (25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝時手舞足蹈的一種禮節。

              (26)金石刻畫:指為鐘鼎石碑撰寫銘文。

              (27)大手筆:指撰寫國家重要文告的名家。

              (28)職司:指掌管文筆的翰林院。

              (29)屢頷天子頤:使皇帝多次點頭稱贊。頤,指面頰。

              (30)公:指韓愈。

              (31)齋戒:沐浴更衣。

              (32)濡染:浸沾。

              (33)點竄、涂改:運用的意思。

              (34)堯典、舜典:《尚書》中篇名。

              (35)清廟、生民:《詩經》中篇名。

              (36)破體:指文能改變舊體,另一說為行書的一種。

              (37)丹墀:宮中紅色臺階。

              (38)昧死:冒死,上書用謙語。

              (39)圣功:指平定淮西的戰功。

              (40)靈鰲:馭負石碑的,形似大龜。

              (41)蟠以螭:碑上所刻盤繞的龍類飾紋。

              (42)喻:領悟,理解。

              (43)讒:進言詆毀。

              (44)拽:用力拉。

              (45)磨治:指磨去碑上的刻文。

              (46)斯文:此文。

              (47)若:像。

              (48)元氣:無法消毀的正氣。

              (49)湯盤:商湯浴盆,《史記正義》:“商湯沐浴之盤而刻銘為戒”。

              (50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以湯盤、孔鼎喻韓碑。

              (51)相與:相互。

              (52)赫:顯耀。

              (53)淳熙:鮮明的光澤。

              (54)書:抄寫。

              (55)胝:因磨擦而生厚皮,俗稱老繭。

              (56)明堂基:明堂的基石。

              (57)曷:何,怎么。

              【韻譯】

              元和天子唐憲宗的姿質神圣英武;他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。

              曾發誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱;坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。

              淮西蔡州的奸賊割據了五十多年;宛如狼生貙貙生羆暴臣代代相繼。

              他們不憑借險要山川卻占據平地;依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。

              唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度;匪徒們暗殺他不死是神明的輔助。

              他腰懸相印兼任軍隊的統帥出征;天氣陰沉秋風慘淡漫卷天皇大旗。

              李?公武道古文通都是裴度大將;禮部員外郎李宗閔命為隨軍書記。

              行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈;十四萬大軍威武雄壯象虎豹熊羆。

              攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻于太廟;裴度功勛無人可比朝庭封賞也高。

              皇上說你裴度的功勞應該數第一;你的從軍韓愈應當寫個平淮西碑。

              韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈;連說鐫刻于金石的文章我能做好。

              自由把撰擬國家大事稱為大手筆;此事重大不能交給一般職司草擬。

              當仁不讓我不推諉古代早有先例;他直說得皇上點頭稱許表示滿意。

              韓愈回家虔誠齋戒嚴肅坐進小閣;筆酣墨飽揮酒文章多么痛快淋漓。

              采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功;以清廟生民詩經雅體把憲宗稱頌。

              別具體裁的文章寫成又抄在紙上;清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。

              奏章寫著臣子韓愈我敢冒死上言;歌頌神圣功德文章應當刻于石碑。

              石碑高有三丈字體大小如同酒盅;碑用巨鰲背負頂端還盤繞著螭龍。

              文句奇特語辭莊重很少有人明白;有人在皇上面前詆毀他為文營私。

              石碑因此被用百尺長繩拽倒在地;又用粗沙大石磨掉了碑文的字跡。

              但韓公的這篇文章宛若天地元氣;它早就深入人心沁進人們的肝脾。

              就象銘刻著古人著述的孔鼎湯盤,鼎盤雖已不存在銘文卻萬代留芳。

              唉呀憲宗與裴度他們是圣皇圣相;相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。

              韓公的這篇文章如果不傳示后代;憲宗的事業怎能與三皇五帝媲美?

              我愿把它抄寫一萬本誦讀一萬遍;即使口角吐沫右手生繭也無所謂。

              將此篇碑文永遠流傳七十有二代;作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。

              【翻譯】

              元和天子稟賦神武英姿,可比古來的軒轅、伏羲。他立誓要洗雪歷代圣王的恥辱,坐鎮皇宮接受四夷的貢禮。淮西逆賊為禍五十年,割據一方世代綿延。自恃強大,不去占山河卻來割據平地;夢想揮戈退日,膽敢反叛作亂。

              圣君得到賢相名叫裴度,逆賊暗殺未成,自有神靈衛護。他腰懸相印,統兵上戰場,天子的'軍旗在寒風中飄揚。得力的將官有、武、古、通,儀曹外郎任書記隨軍出征;還有那智勇雙全的行軍司馬韓愈,十四萬大軍,龍騰虎躍陷陣沖鋒。攻下了蔡州,擒住叛賊獻俘太廟,功業蓋世皇上加恩無限;天子宣布裴度功勞第一,命令韓愈撰寫贊辭。

              韓愈在朝堂拜舞行禮接受詔命說歌功的文章他能夠勝任。從來撰述都推崇大手筆,此事本不屬佐吏的職司;既然自古有當仁不讓的箴言,韓愈欣然領受圣上的旨意。天子聽完這番言辭,頻頻點頭大加贊許。韓公退朝后齋戒沐浴坐于小閣,筆蘸飽墨揮灑淋漓。推敲《堯典》《舜典》的古奧文字,化用《清廟》《生民》的莊嚴筆意。一紙雄文,別具一格,朝拜時鋪展在玉陛丹墀。上表說“臣韓愈冒死呈覽”,歌頌圣君賢相的功業,刻寫在石碑之上。

              碑高三丈字大如斗,靈鰲駝負,螭龍盤圍。文句奇特語意深長,世俗難以理解;有人便向皇上進讒,誣蔑此文偏私失實。百尺長繩把韓碑拽倒,粗砂大石磨去了字跡。韓公此文浩浩真氣卻無法磨滅,已經深入眾人的肝脾;正象那湯盤孔鼎的銘文,古器雖早就蕩然無存,世間卻永遠流傳著文辭。啊,圣王與賢相的不朽功勛,顯耀人寰輝煌無比。韓公碑文倘不能昭示百代,憲宗的帝業,又怎得與三皇五帝遙相承繼!我甘愿抄寫一萬本、吟誦一萬遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出繭皮!讓它流傳千秋萬代,好作封禪的祭天玉檢、明堂的萬世基石。

              【講解】

              韓愈的《平淮西碑》,歌頌了平叛戰爭,突出宰相裴度的戰略決策之功,著眼于宣揚唐朝廷削平藩鎮割據的戰略方針,表現出獨特的政治卓見。段文昌重撰的碑文,對李愬的功績敘述充分,但在大處方面遜于韓碑。李商隱在這首詩中極力推崇韓碑,一再強調裴度的決策、統帥首功,功不可滅,體現出他將國家治亂歸于中樞是否得人的一貫主張,強烈的向往對憲宗和裴度在伐叛戰爭中的明斷果決和相互信任,而對憲宗后來信讒推碑之舉不無微詞。

              本詩敘議相兼,而以敘事為主。描寫了裴度奉命任統帥討平淮西叛鎮,韓愈奉命撰碑及推碑的過程。詩的開頭以平叛戰爭的緣起;最后一段,是對韓碑的熱烈贊頌。

              這首詩氣勢磅礴。詩一開始,就渲染憲宗的“神武”和平叛的決心,顯示出一種雄健的氣勢。“誓將上雪列圣恥”一句,將眼前的平叛戰爭和安史之亂以來國家多災多難的歷史聯系起來,表明此役關系到國家的中興。接下來寫淮西藩鎮長期反抗朝廷,突出其囂張跋扈的氣焰,以反襯下面裴度平淮西之功的不同尋常。

              第二段開頭四句,承接開篇四句,先點出宰相裴度,暗示“上雪列圣恥”的關鍵在于“得圣相”。隨即直入本題,敘述裴度統兵出征,簡明直率,毫不拖泥帶水。接下“愬武”四句,從麾下武將文僚一直敘述到勇猛的士兵,表現裴度的最高統帥形象和猛將精兵如云的宏大聲勢。

              第三段開頭兩句,承上啟下,從平蔡過渡到撰碑,是全篇的樞紐。奉命撰碑的過程,不但寫了憲宗的明確指示,韓愈的當仁不讓,而且寫出憲宗的頷首稱許,韓愈的稽首拜舞,韓愈受命之后,作者再用詳筆鋪寫撰碑、獻碑、樹碑的過程。“點竄”二句,用奇警的語言寫出韓碑高古典重的風格,“句奇語重”四字,言簡意賅,揭出韓碑用意之深刻。緊接著又寫推碑和詩人對這件事的感慨。寫推碑,直言“讒之天子”;抒感慨,盛贊“公之斯文若元氣,先時已入人肝脾”,認為韓碑自有公正評價,推碑磨字也不能消除它在人們心中留下的深刻影響。

            【韓碑 唐詩】相關文章:

            唐詩《韓碑》12-08

            《韓碑》李商隱唐詩鑒賞10-07

            李商隱韓碑唐詩賞析09-05

            李商隱唐詩《韓碑》原文賞析09-23

            《韓碑》李商隱唐詩注釋翻譯賞析06-11

            唐詩三百首之《韓碑》10-23

            李商隱《韓碑》08-14

            韓碑·李商隱09-03

            唐詩韓碑意思原文翻譯-賞析-作者李商隱02-19

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院