<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析

            時間:2024-06-06 05:41:26 我要投稿
            • 相關推薦

            《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析

              文字像精靈,只要你用好它,它就會產生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發出活力和光彩。下面,小編為大家分享《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析,希望對大家有所幫助!

            《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析

              《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇1

              《寄全椒山中道士》

              唐代:韋應物

              今朝郡齋冷,忽念山中客。

              澗底束荊薪,歸來煮白石。

              欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。

              落葉滿空山,何處尋行跡。

              《寄全椒山中道士》譯文

              今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。

              你一定在澗底打柴,回來以后煮些清苦的飯菜。

              想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜里得到些安慰。

              可是秋葉落滿空山,什么地方能找到你的行跡?

              《寄全椒山中道士》注釋

              寄:寄贈。全椒:今安徽省全椒縣,唐屬滁州。

              郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

              澗:山間流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此指山中道士艱苦的修煉生活。

              瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。風雨夕:風雨之夜。

              空山:空寂的深山。行跡:來去的蹤跡。

              《寄全椒山中道士》賞析

              此詩題目叫“寄全椒山中道士”。既然是“寄”,自然會吐露對山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要讀者細心領略。

              詩的關鍵在于那個“冷”字。全詩所透露的也正是在這個“冷”字上。首句既是寫出郡齋氣候的冷,更是寫出詩人心頭的冷。然后,詩人由于這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說有個白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居。”還有道家修煉,要服食“石英”。那么“山中客”是誰就很清楚了。

              道士在山中艱苦修煉,詩人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風冷雨之夜,得到一點友情的.安慰。然而詩人進一層想,他們都是逢山住山、見水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天恐怕又遷到別一處什么洞穴安身了。何況秋天來了,滿山落葉,連路也不容易找,走過的腳跡自然也給落葉掩沒了,因而也不知去何處找對方。

              詩雖淡淡寫來,卻使讀者能感到詩人情感上的種種跳蕩與反復。開頭,是由于郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,終于又覺得找不著他而無可奈何;而詩人自己心中的寂寞之情,也終于無從消解。

              詩人在風雨之夜想起友人,想帶著酒去拜訪,可見兩人的深厚友情。而滿山落葉,恐不能相遇,只能寄詩抒情,又流露出淡淡的惆悵。全詩淡淡寫來,卻于平淡中見深摯,流露出詩人情感上的種種跳蕩與反復。開頭,是由郡齋的冷而想到山中的道士,又想到送酒去安慰他,終于又覺得找不著他們而無可奈何。而自己的寂寞之情,也就無從排解。

              這首詩,看來像是一片蕭疏淡遠的景,啟人想象的卻是表面平淡而實則深摯的情。在蕭疏中見出空闊,在平淡中見出深摯。這樣的用筆,就使人有“一片神行”的感覺,也就是形象思維的巧妙運用。韋應物這首詩,情感和形象的配合十分自然,所謂“化工筆”,也就是這個意思。

              《寄全椒山中道士》創作背景

              此詩作于唐德宗建中四年(783年)或興元元年(784年)秋日。安史之亂后,唐玄宗奔蜀,韋應物立志讀書,進士及第,官至洛陽丞,后被迫辭職后又任滁州刺史。此詩創作正值作者在滁州刺史任上。

              《寄全椒山中道士》作者介紹

              韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

              《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇2

              原文:

              今朝郡齋冷,忽念山中客1。

              澗底束荊薪2,歸來煮白石3。

              欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。

              落葉滿空山,何處尋行跡。

              注釋:

              1山中客:即指道士。

              2荊薪:柴草。

              3煮白石:道家修煉,服食石英,有所謂“煮五石英法”(見《云笈七簽》卷七十四)。以上二句寫全椒道士生活清苦。

              賞析:

              全詩由“冷”字引起,就“念”字生發,一己一彼,交互遞進,高妙超逸,一片神行,堪稱絕唱。劉逸生說:“韋應物這首詩,畫面構成的是一幅蕭疏淡遠的景,啟人想象的`卻是表面平淡而實則深摯的情。在蕭疏中見出空闊,在平淡中見出深摯。”“自然,細讀這詩,也還可以看出作者的另一層用意,那就是對于宦情的冷淡和對于隱士品格的欣慕。”(《唐詩小札》)

              《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇3

              《寄全椒山中道士》

              作者:韋應物

              今朝郡齋冷,忽念山中客。

              澗底束荊薪,歸來煮白石。

              欲恃一瓢酒,遠慰風雨夕。

              落葉滿空山,何處尋行跡。

              【原文注釋】:

              1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。

              2、白石:這里借喻全椒道士,說他生活的清苦。

              【翻譯譯文】:

              今天在官邸齋舍中覺得冷清, 忽然想起隱居全椒山的友人。

              他或許正在山澗底捆綁柴荊, 回到家里點火熬煮白石充饑。

              我本想捧持一瓢醇香的.美灑, 在這風涼雨冷的秋夜去拜訪。

              然而滿山遍野盡是紛紛落葉。 到何處去找尋老朋友的足跡?

              【賞析鑒賞】:

              這首寄贈詩,是透露對山中道士的憶念之情。首句既寫出郡齋之“冷”,更是寫 詩人心頭之“冷”。再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風冷雨 的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。

              全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反復,形象鮮明自然。“落葉滿空山,何處尋行 跡”句,也確是詩中絕唱。宋蘇東坡頗愛此詩,并刻意學之,步其韻為之“寄語庵中 人,飛空本無跡”。然終不如韋應物之句。《許彥周詩話》評“此非才不逮,蓋絕唱 之不當和也。”

              《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析 篇4

              【詩句】

              澗底束荊薪,歸來煮白石。

              【出處】

              唐·韋應物《寄全椒山中道士》

              【意思】

              他大概還在澗底下打柴束薪,歸來后無口糧只好煮白石為生!

              【全詩】

              《寄全椒山中道士》

              [唐]韋應物

              今朝郡齋冷,忽念山中客。

              澗底束荊薪,歸來煮白石。

              欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。

              落葉滿空山,何處尋行跡。

              【注釋】

              ①郡齋:指滁州官府中的齋舍。②澗:山溝。束:捆。荊薪:柴草。煮白石:葛洪《神仙傳》卷二“白石先生”條:“常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此處喻指全椒神山道士,謂其生活清貧。③二句謂本想手持杯酒,慰問風雨中的朋友。瓢:本指將瓠(葫蘆)剖開而成的舀水器,此處用作量詞。 ④二句謂只見滿山落葉,尋找不到道士行跡,故寄以此詩。

              【全詩鑒賞】

              一個秋日的早晨,涼氣四襲,詩人由己及人,想到山中的朋友,于是打算攜酒去慰問他,但又擔心朋友不在,詩人在詩中暗示給我們的心靈軌跡大致如此。但因所念之朋友為避世山中的`道士,這樣就與一般的念友、訪友之作稍稍殊致了。

              首聯起句極為平實自然。獨坐郡齋之中,覺涼意難耐,于是忽然想到遠山深處的涼氣就更為逼人了,想到久居山中的朋友,不知他此刻情況如何。款款道來,全不費力,但又使人感到情深意切。頷聯緊承首聯而下,從“念”字落筆,但不正面寫自己如何念,而擬想山中客的行跡,手法與杜甫《月夜》相似,均是以客位寫主位,不言念而念在其中。山中客的行跡可擬想者甚多,詩人挑出束荊薪與煮白石兩點來寫,于不經意中見出用心之細微。這樣一則可以與題中“道士”相切,點明山中客的身份;二則說明山中客的行蹤之不定,為尾聯“何處尋行跡”打下伏筆。既念之則必要慰之,從此落想便又很自然地引出持酒遠慰的頸聯。不言一杯而言一瓢,因后者是自然真樸之物,這就與所慰者道士的身份極為協調。遠慰之物亦本可不拘,詩人挑出酒來,則又使此遠慰多了一點瀟灑散淡的風致。至此已由念及慰,如何慰呢?如果接寫與山中客如何歡愉相浹,投契無間的情景,則詩題所著“寄”字不免落空,于是詩人以頷聯所述為依據,料想山中客的行跡飄搖不定,加之秋日的空山滿是落葉,行跡難覓。作者寫此詩,本來只是表露其對山中道士的憶念之情,意到即止,似一潭秋水,泠然而清。因此被人稱為“化工之筆”,是韋詩中的名篇。

            【《寄全椒山中道士》唐詩譯文及賞析】相關文章:

            09-27

            09-30

            08-15

            08-15

            04-22

            07-16

            09-13

            05-26

            07-12

            06-03

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院