<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《塞下曲·其一》盧綸唐詩注釋翻譯賞析

            時間:2024-09-07 16:31:22 我要投稿
            • 相關推薦

            《塞下曲·其一》盧綸唐詩注釋翻譯賞析

              作品簡介《塞下曲·其一》由盧綸創作。盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第一首寫將軍動員出發時,整隊軍營發令時的情景,頌揚了將軍的威風和軍容的嚴整,場面壯觀,聲勢浩大。

            《塞下曲·其一》盧綸唐詩注釋翻譯賞析

              作品原文

              塞下曲·其一

              作者:盧綸

              鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。

              獨立揚新令,千營共一呼。

              作品注解

              1、鷲:大鷹。

              2、翎:羽毛。

              3、金仆姑:箭名。

              4、燕尾:旗上的飄帶。

              5、蝥弧:旗名。

              作品韻譯

              身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鮮艷。

              大將軍威嚴地屹立發號施令,千軍萬馬一呼百應動地驚天。

              作品評析

              此詩一題《和張仆射塞下曲》。詩共六首,分別寫發號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此作為第一首,歌詠邊塞景物,描寫將軍發號時的壯觀場面。

              前兩句用嚴整的對仗,精心刻劃出將軍威猛而又矯健的形象。“鷲翎金仆姑”,是寫將軍的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左傳》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宮長萬。”箭用金做成,可見其堅銳。并且用一種大型猛禽“鷲”的羽毛(“翎”)來做箭羽,既美觀好看,發射起來又迅疾有力,威力無窮。“燕尾繡蝥弧”(蝥音wù),是寫將軍手執的旗幟。“繡蝥弧”,一種軍中用作指揮的旗幟,《左傳》:“穎考叔取鄭之旗蝥弧以先登。”這種象燕子尾巴形狀的指揮旗,是繡制而成的,在將軍手中顯得十分精美。這兩句沒有直接寫將軍的形貌,只是從他身上惹人注目的佩箭、旗幟落筆,而將軍的矯健身影已經屹立在讀者面前。詩中特意指出勇猛的“鷲”和輕捷的“燕”這兩種飛禽,借以象征人物的精神狀態。通過這兩句的描寫、襯托,一位威武而又精明干練的軍事將領的形象,躍然紙上。

              后兩句寫發布新令。將軍巋然獨立,只將指揮令旗輕輕一揚,那肅立在他面前的千營軍士,就齊聲發出呼喊,雄壯的吶喊之聲響徹云天、震動四野,顯示出了豪壯的軍威。“獨立”二字,使前兩句中已經出現的將軍形象更加挺拔、高大,并且與后面的“千營”形成極為懸殊的數字對比,以表明將軍帶兵之多,軍事地位之顯要,進一步刻劃了威武形象。那令旗輕輕一揚,就“千營共一呼”,在整齊而雄壯的吶喊聲中,“千營”而“一”,充分體現出軍隊紀律的嚴明,以及將軍平時對軍隊的嚴格訓練,顯示出了無堅不摧、無攻不克的戰斗力。這一句看似平平敘述,但卻筆力千鈞,使這位將軍的形象更為豐滿突出,給人留下了深刻的印象。

              在五言絕句中,像這首詩這樣描寫場面如此壯闊,聲勢如此浩大的作品,并不多見。前兩句對仗工整,在嚴整中收斂力量;后兩句改為散句,將內斂的力量忽然一放,氣勢不禁奔涌而出。這一斂一放,在極少的文字中,包孕了極為豐富的內容,顯示出強大的力量。

              英漢對照

              塞下曲(之一)

              盧綸

              鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。

              獨立揚新令,千營共一呼。

              BORDER-SONGS I

              Lu Lun

              His golden arrow is tipped with hawk's feathers,

              His embroidered silk flag has a tail like a swallow.

              One man, arising, gives a new order

              To the answering shout of a thousand tents.

              作品格律

              鷲翎金仆姑,

              ●○○●△

              燕尾繡蝥弧。

              ⊙●●○△

              獨立揚新令,

              ●●○○⊙

              千營共一呼。

              ○○⊙●△

              (注:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻)

              作者簡介

              盧綸,唐代詩人。字允言,河中蒲(今山西永濟)人。大歷(唐代宗年號,766—779年)初,屢考進士不中,后得宰相元載的賞識,得補閿鄉(在今河南省)尉。曾在河中任元帥府判官,官至檢校戶部郎中。為“大歷十才子”之一。詩多送別酬答之作,也有反映軍士生活的作品。原有集,已散佚,明人輯有《盧綸集》。《全唐詩》錄存其詩五卷。

              嚴維,唐代詩人。字正文,越州(今浙江紹興)人。初隱居桐廬,與劉長卿友善。天寶(唐玄宗年號,742—756年)中,曾赴京應試,不第。唐肅宗至德二年(757年),以“詞藻宏麗”進士及第。心戀家山,無意仕進,以家貧至老,不能遠離,授諸暨尉。時年已四十余。后歷秘書郎。唐代宗大歷年間,嚴中丞節度河南,辟佐幕府。遷余姚令。終右補闕。官終秘書郎。工詩,與當時名輩岑參、劉長卿、皇甫冉、韓翃、李端等交游唱和。詩以送別贈酬居多。《新唐書·藝文志》著錄《嚴維詩》一卷,《全唐詩》輯其詩一卷。

            【《塞下曲·其一》盧綸唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:

            09-23

            10-21

            07-18

            03-27

            07-08

            10-09

            09-23

            07-12

            10-18

            06-24

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院