<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析

            時間:2025-10-08 03:26:40 唐詩

            《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析(精選6篇)

              在平時的學習中,大家最不陌生的就是知識點吧!知識點也可以理解為考試時會涉及到的知識,也就是大綱的分支。相信很多人都在為知識點發愁,下面是小編精心整理的《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析知識點,歡迎閱讀與收藏。

            《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析(精選6篇)

              《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析 篇1

              作品簡介

              《送友人》是唐代詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不舍之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。起句點出送友遠行時的景物環境,繼寫友人別后將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。

              作品原文

              送友人

              青山橫北郭⑴,白水⑵繞東城。

              此地一⑶為別⑷,孤蓬⑸萬里征⑹。

              浮云游子意⑺,落日故人情。

              揮手自茲⑻去,蕭蕭⑼班馬⑽鳴。

              詞句注釋

              ⑴郭:古代在城外修筑的一種外墻。

              ⑵白水:清澈的水。

              ⑶一:助詞,加強語氣。名做狀。

              ⑷別:告別。

              ⑸蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。

              ⑹征:遠行。

              ⑺浮云游子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。”后世用為典實,以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠游的人。

              ⑻茲:聲音詞。此。

              ⑼蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。

              ⑽班馬:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

              白話譯文

              青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

              在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。

              浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

              揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

              創作背景

              此詩創作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年注釋》認為此詩:“詩題疑為后人妄加······其城別之池當在南陽。”并將此詩創作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

              作品鑒賞

              這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的`流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態,用詞準確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

              接下去兩句寫情。詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯從語意上看可視為流水對形式,即兩聯語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不“對”,它恰恰體現了李白“天然去雕飾”的詩風,也符合古人不以形式束縛內容的看法。此聯出句“此地一為別”語意陡轉,將上聯的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”這兩句詩表達了詩人對友人的深切關心,寫得流暢自然,感情真摯。

              頸聯“浮云游子意,落日故人情”,大筆揮灑出分別時的寥闊背景:天邊一片白云飄然而去,一輪紅日正向著地平線徐徐而下。此時此景,更令詩人感到離別的不舍。這兩句“浮云”對“落日”,“游子意”對“故人情”,也對得很工整,切景切題。詩人不僅是寫景,而且還巧妙地用“浮云”來比喻友人:就象天邊的浮云,行蹤不定,任意東西,誰知道會飄泊到何處呢?無限關切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最后的光線投向青山白水,仿佛不忍遽然離開。而這正是詩人此刻心情的象征。

              此句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。“夕陽無限好”、“長河落日圓”,但愿友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應了“孤蓬萬里征”一句。

              尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別。“揮手”,是寫了分離時的動作,詩人內心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩句,用一個“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

              這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青山,流水,紅日,白云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動,畫面中流蕩著無限溫馨的情意,感人肺腑。

              英漢對照

              送友人

              李白

              青山橫北郭,白水繞東城。

              此地一為別,孤蓬萬里征。

              浮云游子意,落日故人情。

              揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

              A FAREWELL TO A FRIEND

              Li Bai

              With a blue line of mountains north of the wall,

              And east of the city a white curve of water,

              Here you must leave me and drift away

              Like a loosened water-plant hundreds of miles....

              I shall think of you in a floating cloud;

              So in the sunset think of me.

              ...We wave our hands to say good-bye,

              And my horse is neighing again and again.

              作者簡介

              李白(701~762),字太白,號青蓮居士,是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

              《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析 篇2

              《送友人》

              年代: 唐 作者: 李白

              青山橫北郭,白水繞東城。

              此地一為別,孤蓬萬里征。

              浮云游子意,落日故人情。

              揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

              作品賞析

              【注釋】:

              蕭蕭:馬鳴聲。班馬:臨別的馬。

              【簡析】:

              這首五律,描述送別情景,歷歷如在目前,語言流暢,好像毫不受格律的束縛。

              [注釋](1)北郭:北城門外。(2)孤蓬:蓬是一種草,枯后斷根,遇風吹散,飛轉無定。此處孤蓬喻孤獨遠行的友人。(3)故人:詩人自稱。(4)蕭蕭:馬的嘶叫聲。班馬:離群之馬,喻人之分別。

              [譯文]北城門外青山橫亙,東城之外白水環繞。在此地一分別,你就要像孤蓬一樣萬里飄泊了。白云飄浮不定如游子心意,太陽緩緩落山像我依依不舍的感情。彼此揮手,從此別離;蕭蕭馬鳴,不忍分別。

              這是一首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動人肺腑。

              首聯“青山橫北郭,白水繞東城”,點出告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺而過。這兩句,“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,確是別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。

              中間兩聯切題,寫離別的深情。頷聯“此地一為別,孤蓬萬里征”。此地一別,離人就要象蓬草那樣隨風飛轉,到萬里之外去了。此二句表達了對朋友飄泊生涯的深切關懷。落筆如行云流水,舒暢自然,不拘泥于對仗,別具一格。頸聯“浮云游子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮云”對“落日”,“游子意”對“故人情”。同時,詩人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,來表明心意。天空中一抹白云,隨風飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠處一輪紅彤彤的夕陽徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令人留戀而感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

              尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別。“揮手”,是寫了分離時的'動作,那么內心的感覺如何呢?詩人沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。這一句出自《詩經·車攻》“蕭蕭馬鳴”。班馬,離群的馬。詩人和友人馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。馬猶如此,人何以堪!李白化用古典詩句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,可謂鬼斧神工。

              這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動。詩的節奏明快,感情真摯熱誠而又豁達樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調。這正是評家深為贊賞的李白送別詩的特色。

              《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析 篇3

              《送友人》李白

              青山橫北郭,白水繞東城。

              此地一為別,孤蓬萬里征。

              浮云游子意,落日故人情。

              揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

              作品注釋

              (1)橫:橫亙,橫跨。

              (2)郭:古代在城外修筑的一種外墻;外城。

              (3)白水:明凈的'水

              (4)一:助詞,一旦,加強語氣。

              (5)為別:分別

              (6)孤蓬:有名飛蓬隨風飄動的蓬草。詩人用“孤蓬”喻指即將孤身遠行的友人。

              (7)征:征途,遠行。

              (8)游子:離家遠游的人。

              (9)意:心意,心情。

              (9)自茲去:從此離開。茲:此。

              (10)蕭蕭:象聲詞,馬鳴聲。

              (11)班馬:離群的馬。這里指載人遠離的馬。

              《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析 篇4

              作品介紹

              《送友人南歸》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第126卷第36首。此詩作于春末送別中。

              原文

              送友人南歸

              作者:唐·王維

              萬里春應盡,三江雁亦稀。

              連天漢水廣,孤客郢城歸。

              鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。

              懸知倚門望,遙識老萊衣。

              注釋

              ①三江:指長江、澄江、湘江,參見《元和郡縣圖志》卷二一七。

              ②漢水廣:《詩·周南·漢廣》:“漢之廣矣,不可泳思。”

              ③全詩又采此詩前四句作一絕,錄入卷五00張枯集中(《思歸樂二首)之二)。按:此詩前四句絕非張枯所作,說見陳鐵民《王維詩真偽考》(載《王維新論》)。

              ④鄖國:古國名,春秋時為楚所滅,故地在今湖北安陸。

              ⑤菰米:菰(多年生草木植物,生淺水中)的果實。

              ⑥懸知:料想。

              賞析

              此詩載于《全唐詩》卷一百二十六。其格律為平起式首句不入韻格,用上平聲五微韻。首句對仗。三句三仄尾,不救,了意為先。其余平仄規范。

              此詩作于春末送別中,友人是南方人。三江,有多解,據此詩內容當指長江中下游一帶。郢城,春秋時楚國國都;鄖國,古國名,在湖北陸安,春秋時為楚國所滅。懸知,掛念中想象。倚門望,指友人的雙親,主語省略。老萊衣,意為孝順的子孫,借代友人;典出《列女傳》老萊子至孝,年七十雙親尚在,穿五彩衣佯裝兒童以取悅之。首聯即時發端,友人春初出發,路途很遠,到家的時候春天將過去,北飛的鴻雁也在江南看不見了;頷聯、頸聯想象描繪友人家鄉的美好,非眼前實景。孤客郢城歸,倒裝句(郢城是賓語而不是壯語,歸是謂語),以應對仗之需。友人路上將看到的風光。尾聯設想,朋友在路上想象,自己的雙親倚門遙望,認出了兒子的身影。

              作者介紹

              王維(701年-761年),字摩詰(mó jié) ,人稱詩佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人。可見王維的名字中已與佛教結下了不解之緣。

              王維在詩歌上的成就是多方面的.,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩”。他確實在描寫自然景物方面,有其獨到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠,詩情與畫意完全融合成為一個整體。

              山水田園詩派是盛唐時期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

              繁體對照

              送友人南歸王維

              萬裏春應盡,三江雁亦稀。

              連天漢水廣,孤客郢城歸。

              鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。

              懸知倚門望,遙識老萊衣。

              《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析 篇5

              送友人

              作者:李白

              青山橫北郭,白水繞東城。

              此地一為別,孤蓬萬里征。

              浮云游子意,落日故人情。

              揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

              注解

              1、郭:城墻外的墻,指城外。

              2、蓬:草名,枯后隨風飄蕩,這里喻友人。

              3、茲:現在。

              4、班:分別。

              譯文

              青山橫臥在城郭的北面,

              白水泱泱地環繞著東城。

              在此我們一道握手言別,

              你象蓬草飄泊萬里遠征。

              游子心思恰似天上浮云,

              夕陽余暉可比難舍友情。

              頻頻揮手作別從此離去,

              馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

              賞析

              這是首送別,充滿詩情畫意。首聯工對,寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環繞東城潺流。此兩句以“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”。“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字刻出山之靜態,“繞”字畫出水之動態。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯切題,寫分手時的離情別緒。前兩句寫對朋友飄泊生涯的'關切,落筆如行云流水,舒暢自然。后兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮云”、“落日”作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。尾聯更進一層,抒發難舍難分的情緒。化用:《詩經·小雅·車攻》“蕭蕭馬鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不愿離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

              詩寫得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風味。

              《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析 篇6

              青山橫北郭,白水繞東城。

              此地一為別,孤蓬萬里征。

              浮云游子意,落日故人情。

              揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

              注釋:

              1、郭:外城。北郭:即指城北。

              2 、孤蓬:蓬草秋枯根斷,隨風飛轉不定,喻游子只身飄零,行止無定。“孤”字下得凄苦。

              3、 “浮云”二句:王琦曰:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”(《李太白全集》卷十八)

              4、蕭蕭:馬嘶鳴聲。班馬:離群之馬。

              賞析:

              此詩上四敘送別之地,下四言送友之情,不事雕琢,全出自然,語淺情深,新穎別致。作者將我國羈旅離別詩所用傳統語匯,如“孤蓬”、“浮云”、“游子”、“落日”、“班馬”等集中于一首詩中,把這些傳統語匯所包含的傳統形象,聚焦般地呈現在讀者面前,從而大大地增強了詩歌的表現力和感染力。唐汝詢評此詩曰:“即分離之地,而敘景以發端,念行邁之遙,而計程以興慨。游子之意,飄若浮云;故人之情,獨悲落日,行者無定居者難忘也。而揮手就道,不復能留,唯聞斑(班)馬之聲而已。黯然銷魂之思,見于言外。”(《唐詩解》卷三十三)

            【《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:

            《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析06-23

            《玉階怨》李白唐詩注釋翻譯賞析12-17

            《軍行》李白唐詩注釋翻譯賞析09-26

            《憶東山》李白唐詩注釋翻譯賞析07-09

            《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03

            李白《送友人》原文、注釋、賞析08-14

            李白《送友人》翻譯賞析06-14

            《贈孟浩然》李白唐詩注釋翻譯賞析06-25

            秋浦歌李白唐詩注釋翻譯賞析10-09

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院