<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            陶淵明《四時》翻譯及簡析

            時間:2025-11-06 09:33:31 陶淵明

            陶淵明《四時》翻譯及簡析

              無論是在學校還是在社會中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創作的詩。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家整理的陶淵明《四時》翻譯及簡析,希望對大家有所幫助。

            陶淵明《四時》翻譯及簡析

              陶淵明《四時》翻譯及簡析

              四時

              陶淵明

              春水滿四澤,夏云多奇峰。

              秋月揚明暉,冬嶺秀寒松。

              【譯文】

              隆冬過去,一泓春水溢滿了田野和水澤夏天的云變幻莫測,大多如奇峰驟起,千姿萬態秋月朗照,明亮的月光下,一切景物都蒙上了一層迷離的色彩冬日高嶺上一棵嚴寒中青松展現出勃勃生機。

              【簡析】

              詩人借助景物贊美自然,渲染氣氛,抒發個人情懷,揭露黑暗,充分展示了詩歌言志、言情的功能,運用自然質樸的語言創造出自然美好與動蕩及命運多舛不同的意境。

              【作者簡介】

              陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

              創作背景

              此詩曾編入《陶淵明集》,題為“四時”,但不能據此簡單地認定為陶淵明的作品。宋人許顗《許彥周詩話》云:“此詩乃顧長康詩,誤入彭澤集。”顧長康即顧愷之。因此大多學者認為此詩是顧愷之的作品。顧愷之是晉代的大畫家,他沉潛于藝術,甚至到了如癡如狂的地步,因而時人稱之為“顧癡”。這首《神情詩》可以說是作者用文字勾勒的一組四時風光畫。其具體創作時間未得確證。

              整體賞析

              這首詩實寫自然景色,四句寫四季,四季有四景,四句詩可以相互獨立,每句又都是一幅畫,畫面樸素、清新、自然,詩情畫意盡在其中。

              詩中首先展示的是春天的水澤風光。“春來江水綠如藍”,當春風吹開了隆冬的冰雪,一泓春水給人帶來了大地回春的訊息,所以古人有“春江水暖鴨先知”(蘇軾)和“一陂春水繞花月”(王安石)的名句,特別是江南水鄉,春雨如酥的時候,四野的溝渠都漲滿了水,田野和水澤顯得滋潤遼闊,而詩人畫家的彩筆自然注意到了這充滿生機和象征智慧的水在南國春景中的地位了。

              詩人接著描繪夏日的景觀。夏天是酷熱的,夏天景物的色彩濃重單調,然而詩人卻將目光投向了天上變幻莫測的云氣。夏日的云時而頹然凝聚,時而奔走飄散,如奇峰驟起,千姿萬態,那光與影、色與線、形與態,無時不在變化,令人眼花繚亂、目醉神迷。據說唐代大書法家懷素曾說過:“吾觀夏日多奇峰,輒常師之。”并由此而悟通了書法的奧秘,可見夏云的魅力。

              第三句寫秋天的物象。秋天自然是個令人難忘的季節,然而最令人銷魂的是那秋月朗照的夜晚,涼風自遠而至,在月色籠罩下,一切景物都蒙上了一層迷離惝恍的色彩,畫家的筆難以描摹,而詩人卻以“秋月揚明輝”五字將此情此景和盤托出。

              最后詩人展現冬天的畫面。冬天是嚴冷肅殺的,然而高嶺上的一枝青松,給銀裝素裹的天地間增添了些許生機,“歲寒然后知松柏之后凋”,給人以無限遐想的余地。

              詩人就像是善于攝取典型物象的攝影家,只要輕輕按動一下快門,便將四時景物容入尺幅之中。這里只用了寥寥二十個字,便勾勒出了四幅生動的畫面,創造出“詩中有畫”藝術境界,使詩歌很大程度上具有了繪畫藝術的特點。

              顧愷之論畫最重神韻,然也不脫離形態的逼真和形象。他曾提出過“以形寫神”的論斷(《歷代名畫記》卷五),以為傳神離不開寫形的基礎。《世說新語·巧藝》中曾說他善畫人物,然數年不點睛,有人問其緣故,他回答說:“四體妍蚩,本無關于妙處,傳神寫照,正在阿堵中。”可見他以為繪畫的極詣在乎“傳神寫照”,即要求形神俱備。這首小詩,正是“以形寫神”的典型。四句所寫,無一不是形象的、真實的景物,然而,正是通過這些富有典型意義的景物,展示出了春夏秋冬四季的精神。詩人筆下的景物都充滿著生機并給人以積極的啟示,如夏和冬,就節候來說往往并不能引起人的快感,然“夏云多奇峰”一句給人無限廣闊的想象余地,且不說那瞬息萬變的夏云給人以變幻莫測的美感,就是由此而產生的人生如蒼狗白云的聯想,也能令人頓生忘機息心的意緒。又如冬日山嶺上的青松,傲霜斗雪,聳然挺立,象征著積極進取、不畏艱險的精神。至如“秋月揚明輝”的“揚”字,“冬嶺秀寒松”的“秀”字,也都能十分傳神地化靜為動,給自然景物賦予了生命和韻味。

              總之,這四幅風景畫,形象地展示了自然的精神和詩人的精神,所以此詩雖然純為寫景之作,卻冠以“神情”二字作為題目,其中便有更多的美學含義。

            【陶淵明《四時》翻譯及簡析】相關文章:

            陶淵明飲酒簡析10-03

            簡析陶淵明歸隱的原因12-17

            李白《贈汪倫》翻譯及簡析11-07

            《四時》陶淵明10-31

            蘇軾《臨皋閑題》原文翻譯簡析11-23

            陶淵明《四時》賞析11-18

            《寒食》詩歌簡析11-20

            《浣溪沙》原文及簡析06-26

            絕句原文及簡析12-02

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院