<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析

            時間:2025-09-18 01:33:17 王昌齡 我要投稿

            王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析

              無論是在學校還是在社會中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩的格律限制較少。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

              塞上曲

              王昌齡

              蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

              出塞入塞寒,處處黃蘆草。

              從來幽并客,皆共塵沙老。

              莫學游俠兒,矜夸紫騮好。

              【詩文解釋】

              蟬在空曠的桑林里鳴叫,八月的蕭關道正是秋寒的季節。出塞入塞都是一片寒涼,到處都是枯黃的蘆草。自古以來幽州并州的征人,都與塵沙一起衰老。不要學逞意氣的游俠兒,夸耀自己的紫騮馬。

              【詞語解釋】

              空桑林:指桑葉枯落的桑樹林。

              紫騮:泛指駿馬。

              (1)空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。

              (2)蕭關:寧夏古關塞名。

              (3)入塞寒:一作“復入寒”

              (4)幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

              (5)共:作“向”。

              (6)游俠兒:指恃勇氣、逞意氣而輕視生命的人。

              (7)矜:自鳴不凡。紫騮:紫紅色的駿馬。

              【韻譯】

              知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關道氣爽秋高。

              出塞后再入塞氣候變冷,關內關外盡是黃黃蘆草。

              自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。

              莫學那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。

              【賞析】

              這是一首反戰詩,描寫了塞外百姓的荒涼。詩人描寫了征人與塵沙共老的凄涼畫面,同時也警戒戍邊的人,不要持武逞強。

              這首樂府歌曲是寫非戰的。詩由征戍邊塞不回,而告誡少年莫夸武力,抒發非戰之情。

              “蟬鳴空桑林,八月蕭關道。出塞復入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情。“從來幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無奈結局。末兩句,以對比作結,通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達了作者對于戰爭的厭惡,對于和平生活的向往。前面講的幽并客的時候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養有良馬的市井無賴,作者的反戰情緒有了更深層次的表達。

              本詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風氣。

              拓展:塞上曲原文和賞析

              蟬鳴空桑林1,八月蕭關2道。

              出塞入塞寒,處處黃蘆草。

              從來幽并3客,皆共塵沙4老。

              莫學游俠5兒,矜夸紫騮6好。

              注釋:

              1、空桑林:一作“桑林間”。

              2、蕭關:唐屬原州平涼郡,故址在今寧夏回族自治區固原縣東南。

              3、幽并(bīng):幽州和并州,指古燕趙一帶。《隋書·地理志中》:“自古言勇俠者,皆推幽并”,“人性勁悍,習于戎馬”。

              4、共塵沙:一作“向沙場”。

              5、游俠:《史記·游俠列傳》裴骃《集解》引荀悅曰:“立氣齊,作威福,結私交,以立強于世者,謂之游俠。”唐代游俠之風甚盛,如李白即好任俠。但游俠有恃勇驕縱的一面,故詩云“莫學”。

              6、矜(jīn)夸:驕傲夸耀。紫騮:駿馬名。

              賞析:

              前四句極寫邊地之寒苦蕭條,后四句用對比手法,批評“游俠兒”的恃勇驕縱,贊揚“幽并客”的戰死沙場。前四句對艱苦環境的渲染,正是為了突出幽、并健兒以身許國的忠勇。五六兩句,亦王翰《涼州詞》“醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回”意也,可見盛唐人的悲壯情懷。

            【王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析】相關文章:

            王昌齡《塞上曲》唐詩賞析12-17

            《塞上曲·蟬鳴空桑林》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析05-29

            采蓮曲王昌齡翻譯賞析07-17

            塞上曲·其一 王昌齡07-15

            釆蓮曲王昌齡翻譯賞析09-09

            春宮曲原文翻譯以及賞析 王昌齡08-15

            春宮曲全文翻譯以及賞析 王昌齡08-10

            王昌齡的《采蓮曲》的原文翻譯以及賞析12-27

            王昌齡的春宮曲翻譯09-19

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院