王維《山中送別》欣賞
王維《山中送別》這首送別詩,不寫離亭餞別的依依不舍,卻更進一層寫冀望別后重聚。這是超出一般送別詩的所在。開頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來的題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。惜別之情,自在話外。意中有意,味外有味,真是匠心別運,高人一籌。

《山中送別》
作者:王維
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草年年綠,王孫歸不歸。
【注解】
山:王維輞川別墅所在的藍田山。
罷:之后
掩:關閉。
柴扉:柴門
明年:一作“年年”
王孫:貴族子孫,這里敬稱送別的友人。
【韻譯】
在山中送走了你以后,夕陽西墜我關閉柴扉。
春草明年再綠的時候,游子呵你能不能回歸?
【翻譯】
在山中我送你遠去之后,心緒黯然,日暮時我獨自關上柴門,此夜難挨aí。春草明年此時還會如茵翠綠,你會不會和美麗的春天一同歸來。
【評析】
此《山中送別》詩,不寫離亭餞別的情景,而是匠心別運,選取了與一般送別詩全然不同的下筆著墨之點。
詩的首句“山中相送罷”,在一開頭就告訴讀者相送已罷,把送行時的話別場面、惜別情懷,用一個看似毫無感情色彩的“罷”字一筆帶過。這里,從相送到送罷,跳越了一段時間。而次句從白晝送走行人一下子寫到“日暮掩柴扉”,則又跳越了一段更長的時間。在這段時間內,送行者的所感所想是什么呢?作者在把生活剪接入詩篇時,剪去了這一切,都當作暗場處理了。
對離別有體驗的人都知道,行人將去的片刻固然令人黯然魂消,但一種寂寞之感、悵惘之情往往在別后當天的日暮時會變得更濃重、更稠密。在這離愁別恨最難排遣的時刻,要寫的東西也定必是千頭萬緒的;可是,詩只寫了一個“掩柴扉”的舉動。這是山居的人每天到日暮時都要做的極其平常的事情,看似與白晝送別并無關連。而作者卻把這本來互不關連的兩件事連在了一起,使這本來天天重復的行動顯示出與往日不同的意味,從而寓別情于行間,見離愁于字里。讀者自會從其中看到詩中人的寂寞神態、悵惘心情;同時也會想:繼日暮而來的是黑夜,在柴門關閉后又將何以打發這漫漫長夜呢?這句外留下的空白,更是使人低回想象于無窮的。
詩的三、四二句“春草明年綠,王孫歸不歸”,從《楚辭。招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句化來。但賦是因游子久去而嘆其不歸,這兩句詩則在與行人分手的當天就惟恐其久去不歸。唐汝詢在《唐詩解》中概括此詩的內容為:“扉掩于暮,居人之離思方深;草綠有時,行人之歸期難必。”而“歸期難必”,正是“離思方深”的一個原因。“歸不歸”,作為一句問話,照說應當在相別之際向行人提出,這里卻讓它在行人已去、日暮掩扉之時才浮上居人的心頭,成了一個并沒有問出口的懸念。這樣,所寫的就不是一句送別時照例要講的話,而是“相送罷”后內心深情的流露,說明詩中人一直到日暮還為離思所籠罩,雖然剛剛分手,已盼其早日歸來,又怕其久不歸來了。前面說,從相送到送罷,從“相送罷”到“掩柴扉”,中間跳越了兩段時間;這里,在送別當天的日暮時就想到來年的春草綠,而問那時歸不歸,這又是從當前跳到未來,跳越的時間就更長了。
王維善于從生活中拾取看似平凡的素材,運用樸素、自然的語言,來顯示深厚、真摯的感情,往往味外有味,令人神遠。此《山中送別》詩就是這樣。
【作者介紹】
王維(701一761),字摩詰,盛唐詩人。祁州(今山西祁縣)人,后移居蒲州今山西永濟)。王維出生一個官僚地主家庭,多才多藝,不僅詩歌造詣很高,詩名很盛,而且精通書畫和音樂。開元九年(721)王維中進士,歷任右拾遺、監察御史。安史叛軍攻入長安時被俘,被迫任偽職。長安收復后,降為太子中允。官終尚書右丞,世稱王右丞。世人稱其為“詩佛”。
詩人王維的山水田園詩可分為前后兩期。詩人王維早歲春風得意,充滿著建功立業的志向,又有著積極向上的生活態度,表現在山水詩上則是選取雄偉壯麗的高山大川來加以描繪,用以寄托他豪邁開朗的思想感情。他后期過著一種亦官亦隱的生活,退出政治舞臺,皈依佛門,棲身于山水田園的極樂世界,所以他后期創作的大量的山水詩,基本上是一種雅致的情韻,把大自然當作純潔的理想王國,多是描繪幽靜的山石和清澈的溪流,農村的田園風致,表現出流連光景的娛悅和高蹈出塵的滿足,曲折地寄托了自己對黑暗官場的厭惡之情。在他的筆下,勞動人民的生活多是悠然平淡、和諧平靜的。
王維的田園山水詩直接繼承了陶淵明明凈淡泊而深遠的藝術風格,以觀察細致,感覺敏銳著稱,“詩中有畫”是王維詩的一個顯著特點。蘇東坡曾言:“味摩詰之畫,畫中有詩,摩詰之詩,詩中有畫。”他的詩往往融詩情畫意于一體,創造出耐人回味的藝術境界,風格清新淡雅,意境幽遠。王維晚年長齋奉佛,其田園山水詩也明顯帶有參禪悟道的氣息。有《王右丞集》。
【中英對照翻譯】
送別
王維
山中相送罷, 日暮掩柴扉。
春草明年綠, 王孫歸不歸。
A PARTING
Wang Wei
Friend, I have watched you down the mountain
Till now in the dark I close my thatch door....
Grasses return again green in the spring,
But O my Prince of Friends, do you?
一、文本基礎信息
1. 作者簡介:王維(約701—761),字摩詰,號摩詰居士,唐代著名詩人、畫家,有“詩佛”之稱。他的詩歌以山水田園詩和邊塞詩見長,風格清新淡雅、意境悠遠,蘇軾曾評價其“詩中有畫,畫中有詩”。《山中送別》是王維山水田園詩中的經典送別之作,語言凝練,韻味無窮。
2. 作品原文:山中相送罷,日暮掩柴扉。春草明年綠,王孫歸不歸?
3. 創作背景:這首詩是王維隱居輞川期間所作。王維晚年淡泊名利,隱居山林,常與友人往來,這首詩便是他在山中送別友人后,觸景生情而寫,既飽含對友人的不舍,也蘊含著隱居生活中的淡然心境。
二、重點字詞釋義
① 罷:完畢、結束,這里指送別友人的舉動已經完成。例:“山中相送罷”,即在山中送完友人之后。
② 日暮:傍晚、太陽落山的時候,點明送別后的時間節點,為詩歌營造出寧靜而略帶傷感的氛圍。
③ 掩:關閉,動作描寫簡潔傳神,暗含送別后的孤寂之感。例:“日暮掩柴扉”,傍晚時分關上柴門。
④ 柴扉:用柴木做成的門,常用來指代隱居的居所,體現出詩歌的田園氣息。
⑤ 王孫:原指古代貴族子弟,這里是對友人的尊稱,可譯為“你”。
⑥ 歸不歸:是“歸否”的反問句式,既表達了對友人歸來的期盼,也暗含著不確定的悵惘。
三、詩句譯文與句解
1. 全文譯文
在山中送完友人之后,太陽已經落山,我輕輕關上了柴門。等到明年春天,春草再次變綠的時候,你還會回來嗎?
2. 逐句解析
① 山中相送罷:開篇簡潔點題,交代了送別的地點(山中)和事件的結局(相送完畢)。沒有詳細描寫送別時的場景,而是直接切入送別后的狀態,以極簡的筆墨省去繁瑣的送別細節,盡顯王維詩歌的凝練風格。
② 日暮掩柴扉:承接上句,點明時間已至傍晚,詩人的動作是“掩柴扉”。“掩”字用得精妙,既寫出了詩人送別后的獨處狀態,也暗含著一絲孤寂與落寞——友人已走,唯有自己獨自關閉柴門,回歸冷清的居所。“柴扉”一詞則呼應了詩人隱居的身份,營造出質樸自然的田園意境。
③ 春草明年綠:視角從當下轉向未來,由眼前的日暮之景聯想到明年春天的景象。春草年年常綠是自然規律,詩人以春草的“綠”這一鮮活意象,反襯出當下送別的傷感,同時也為下文的反問做鋪墊,暗含著對時光流轉、重逢可期的期待。
④ 王孫歸不歸:以反問句結尾,是全詩的情感核心。“王孫”指代友人,詩人沒有直接表達“希望你歸來”,而是用“歸不歸”的反問,既傳遞出對友人歸來的深切期盼,也帶有一絲不確定的悵惘——明年春草依舊,友人是否會如約而至?這種含蓄的表達,讓詩歌的情感更加深沉,余味無窮。
【王維《山中送別》欣賞】相關文章:
王維《山中送別》古詩欣賞08-21
山中送別 王維07-24
《山中送別》王維06-23
王維送別詩山中送別09-09
王維《山中送別》鑒賞09-28
王維的詩山中送別09-22
王維唐詩《山中送別》10-04
王維寫的《山中送別》08-03
王維的山中送別詩意11-05