<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            古詩《望岳》的賞析和譯文

            時間:2024-06-21 05:36:27 我要投稿

            古詩《望岳》的賞析和譯文

              《望岳》是唐代詩人杜甫創作的五言古詩。這首詩通過描繪泰山 雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢和神奇秀麗的景色。下面是小編為大家準備的古詩《望岳》的賞析和譯文,歡迎閱讀!

            古詩《望岳》的賞析和譯文

              古詩《望岳》的賞析和譯文 1

              《望岳》

              (東岳泰山)

              (唐)杜甫

              岱宗夫如何?齊魯青未了。

              造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

              蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。

              會當凌絕頂,一覽眾山小。

              詞語注釋

              岳:此指東岳泰山,泰山為五岳之首,其余四岳為西岳:華山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。

              岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。

              夫:讀“fú”。發音詞,無實在意義,強調疑問語氣。

              夫如何:怎么樣

              齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南,即山東地區。原是春秋戰國時代的兩個國名,故后世以齊魯大地代稱山東地區。

              青:指山色。

              未了:不盡,不斷。

              青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。

              造化:這里指大自然。

              鐘:聚集。

              神秀:天地之靈氣。

              陰陽:陰指山之北,陽指山之南。

              割:夸張。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。

              昏曉:黃昏和早晨。

              蕩胸:使心胸激蕩。

              曾:通“層”(見人教版《語文》八上)

              決眥(zì):極力張大眼睛。

              決:裂開;

              眥:眼眶。

              入:收入眼底,即看到。

              會當:應當,定要。

              凌:登上。

              小:形容詞的意動用法,意思為“以……為小,認為……小”。

              對偶句

              《望岳》中的對偶句:蕩胸生層云,決眥(zì)入歸鳥。

              作品譯文

              五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的`山色沒有盡頭。仿佛由于大自然的偏愛,泰山聚集了天地之靈氣和精華。泰山巍峨高大,山南和山北被分割成一明一暗,判若早晨和黃昏。層層云靄霧氣升騰,使我心胸激蕩,為了把飛鳥歸山的美景收入眼簾,我極力睜大眼睛,好似要將眼眶撐裂。定要登上泰山的頂峰,俯瞰群山,在眼中是多么渺小!

              古詩《望岳》的賞析和譯文 2

              望岳

              作者:杜甫

              岱宗夫如何,齊魯青未了。

              造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

              蕩胸生層云,決眥入歸鳥。

              會當凌絕頂,一覽眾山小。

              注釋

              1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

              2、鐘:賦予、集中。

              3、決:裂開。

              4、凌:躍上。

              譯文

              泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無遺!

              賞析

              共三首,這一首是寫望東岳泰山的。詩以“望”入題,贊嘆東 岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對它的'仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。 三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫遙望, 見山中云氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最后兩句寫望岳而生登臨峰頂之意愿。表達了 詩人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負。“會 當凌絕頂,一覽眾山小”千百年來為人們傳誦。

            【古詩《望岳》的賞析和譯文】相關文章:

            06-08

            07-06

            06-04

            10-24

            07-30

            09-23

            02-20

            08-15

            01-25

            03-27

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院