<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《望岳》古詩 原文及翻譯賞析

            時間:2025-12-19 15:06:30 銀鳳 我要投稿
            • 相關推薦

            《望岳》古詩 原文及翻譯賞析

              在日常學習、工作抑或是生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。那什么樣的古詩才是經典的呢?以下是小編幫大家整理的《望岳》古詩 原文及翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

            《望岳》古詩 原文及翻譯賞析

              《望岳》古詩 原文及翻譯賞析 1

              原文:

              望岳三首·其二

              西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫。

              安得仙人九節杖,拄到玉女洗頭盆。

              車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門。

              稍待秋風涼冷后,高尋白帝問真源。

              譯文:

              西岳高聳似一位德高望重的'老人,群峰在其周圍則像他的兒孫。

              怎么才能求得仙人杖,拄著它登上華山去玉女祠呢?

              可進了車箱谷就難以回歸了,而山峰像通天的箭尾直抵天門,難以登爬。

              稍稍等待天氣轉涼后,登上山頂去,看山本貌。

              注釋:

              崚嶒:高聳突兀。

              九節杖:《劉根外傳》:“漢武登少室,見一女子以九節杖仰指日,閉左目,東方朔曰:‘此食日精者。’”《真誥》:“楊羲夢蓬萊仙翁,拄赤九節杖而視白龍。”

              玉女洗頭盆:《集仙錄》:“明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。”

              車箱入谷:《太平寰宇記》:“車箱谷,一名車水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測。祈雨者以石投之,中有一鳥飛出,應時獲雨。”

              箭栝:箭的末端。

              白帝:中國古代神話中的五天帝之一,古代指西方之神。

              賞析:

              作品賞析

              此往華州時中途所歷者。岳,西岳華山也。《唐書》:華州華陰縣有華山。西岳峻.竦處尊①,諸峰羅立似兒孫。安得仙人九節杖②,拄到玉女洗頭盆③。車箱入谷無歸路④,箭栝通天有一門⑤。稍待秋風涼冷后,高尋白帝問真源⑥。(【黃注】上四寫望一意,五六承上起下,末欲遂其登岳之興也。又曰:五六乃形容語。路徑險仄,車不能回,狹而且長,有似箭筈。不必泥于地名。【綖注】高山多仙跡,故欲尋問真源,與三四相應。)①是山四方高五千仞,傍連少華山。何遜詩:“懸崖抱奇崛,絕壁駕峻.。”②《劉根外傳》:漢武登少室,見一女子以九節杖仰指日,閉左目,東方朔曰:“此食日精者。”《真誥》:楊羲夢蓬萊仙翁,拄赤九節杖而視白龍。③《集仙錄》:明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。④《寰字記》:車箱谷,一名車水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測。祈雨者以石投之,中有一鳥飛出,應時獲雨。⑤【朱注】舊注引箭筈峰。姚寬云:箭筈嶺自在岐山。按地志諸書,并不云華山有箭栝。《韓非子》:秦昭王令工施鉤梯而上華山,以松柏之心為博箭,長八尺,棋長八寸,而勒之曰:王與天神博于此。《水經注》:自下廟歷列柏南行十一里,東回三里,至中祠。又西南出五里,至南祠。從北南入谷七里,又屆一祠。出一里至天井,井才容人行,迂回頓曲而上,可高六丈余。山上有微涓細水,流入井中。上者皆所由涉,更無別路。出井望空視,明如在室窺窗矣。此與通天一門語甚合。所云列柏,豈即箭柏耶?《初學記》事類亦以蓮峰對柏箭,則箭括乃柏字之訛。李攀龍《華山記》:“自昭王施鉤梯處,西南上三里許,得一峽如栝,曰天門。”豈后人因杜詩附會乎。《仇池記》:石角外向如雉蝶,唯一門可通。⑥陳子昂詩:“高尋白云逸。”《洞天記》:華山,名太極總仙之天,即少吳為白帝,治西岳。梁劉孝儀詩:“降道訪真源。”黃生曰:“玉女洗頭盆”五字本俗,先用仙人九節杖引起,能化俗為妍,而句法更覺森挺,真有擲米丹砂之巧。

              《望岳》古詩 原文及翻譯賞析 2

              南岳配朱鳥,秩禮自百王。

              欻吸領地靈,鴻洞半炎方。

              邦家用祀典,在德非馨香。

              巡守何寂寥,有虞今則亡。

              洎吾隘世網,行邁越瀟湘。

              渴日絕壁出,漾舟清光旁。

              祝融五峰尊,峰峰次低昂。

              紫蓋獨不朝,爭長嶪相望。

              恭聞魏夫人,群仙夾翱翔。

              有時五峰氣,散風如飛霜。

              牽迫限修途,未暇杖崇岡。

              歸來覬命駕,沐浴休玉堂。

              三嘆問府主,曷以贊我皇。

              牲璧忍衰俗,神其思降祥。

              譯文

              傳說南岳有朱雀,從百代以前的帝王開始,就有為岳分上下之禮。

              在大半廣闊的南方之地祀岳時,迅速吸取天地靈氣。

              朝廷對衡山施以祭祀之典,但治理國家在于德政而不是燒香點蠟。

              巡視地方祭祀南岳,何等寂寥,當年的先人已早離去。

              我身受世俗的法禮教德的阻礙,現在終于越瀟湘,來到衡山了。

              我終日或游走于山崖峻嶺中,或在泛起清光的河上泛舟。

              祝融山極為高聳,山頂似乎直觸低處的昴星。

              但諸峰中唯有紫蓋山與華山不相上下,似與華山爭高。

              又聽說以前的魏夫人成仙后與群仙翱翔于華山之空。

              有時群峰頂上的氣候,刮起的風像飛霜一樣。

              走長途的時間很緊,沒有時間拄著杖爬上高崇的.山嶺。

              登完山后,希望立即下山,到休玉堂去洗澡。

              多次和郡守對話,問他這怎會有這樣雄偉的衡山?這不得不詠贊我皇了。

              祭祀用的玉忍耐世間之俗,而用于祭祀,但神會因此而降福人間的。

              賞析

              詠衡山的《望岳》寫于作者晚暮之年,首尾抒發議論,中間寫景敘事。“南岳配朱鳥,秩禮自百王。欻吸領地靈,鴻洞半炎方”幾句寫歷代帝王皆設職官崇禮衡山。“在德非馨香”句,寓有諷喻之意,以微婉之詞道出,勸勉君主要以德治國。九、十兩句,作者敘自己因世亂所驅投奔南國,所以有望岳的機會。接下來自“渴日絕壁出”至“散風如飛霜”寫衡山景色,乃全篇中心所在。最后以祀岳之意作結,呼應起筆“秩禮”。而“曷以贊我皇”一句,杜甫愛國之心,強烈地洋溢于字里行間。這首《望岳》通篇皆流露著作者忠君愛國的情懷,即使飄泊江湖,仍是關心朝政,無日或忘。

              杜甫

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

              《望岳》古詩 原文及翻譯賞析 3

              望岳-杜甫

              作者:唐代,杜甫

              望岳-杜甫原文

              望岳

              杜甫〔唐代〕

              岱宗夫如何?齊魯青未了。

              造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

              蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。(曾同:層)

              會當凌絕頂,一覽眾山小。

              注釋

              岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。夫:讀“fú”。句首發語詞,無實在意義,語氣詞,強調疑問語氣。

              如何:怎么樣。

              齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰國時代的兩個國名,在今山東境內,后用齊魯代指山東地區。

              青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。

              造化:造化:創造與化育。《淮南子·精神》:“偉哉造化者”。詩中的“造化”就是“造化者”。指創造、化育一切的大自然。

              鐘:聚集。

              神秀:天地之靈氣,神奇秀美。

              陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這里指泰山的南北。

              割:分。夸張的說法。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。

              昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

              蕩胸:心胸搖蕩。曾:同“層”,重疊。

              決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由于極力張大眼睛遠望歸鳥入山所致。

              決:裂開。入:收入眼底,即看到。

              會當:終當,定要。

              凌:登上。凌絕頂,即登上最高峰。

              小:形容詞的意動用法,意思為“以······為小,認為······小”。

              望岳-杜甫拼音解讀

              wàng yuè

              dù fǔ 〔táng dài 〕

              dài zōng fū rú hé?qí lǔ qīng wèi le 。

              zào huà zhōng shén xiù,yīn yáng gē hūn xiǎo 。

              dàng xiōng shēng céng yún,jué zì rù guī niǎo 。( céng tóng:céng )

              huì dāng líng jué dǐng,yī lǎn zhòng shān xiǎo 。

              相關翻譯

              五岳之首的泰山的怎么樣?在齊魯大地上,那蒼翠的美好山色沒有盡頭。

              大自然把神奇秀麗的景象全都匯聚其中,山南山北陰陽分界,晨昏迥然不同。

              那升騰的層層云氣,滌蕩著我的'胸襟;睜大眼睛遠望歸鳥回旋入山,眼角好像要裂開一樣。

              定要登上那最高峰,俯瞰在泰山面前顯得渺小的群山。

              相關賞析

              這首詩通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢和神奇秀麗的景色,流露出了對祖國山河的熱愛之情,表達了詩人不怕困難、敢攀頂峰、俯視一切的雄心和氣概,以及卓然獨立、兼濟天下的豪情壯志。一二句寫泰山山脈綿延遼闊;三四句寫泰山雄峻磅礴;五六句寫仔細遠望,見群峰云生,仿佛有歸鳥入谷。七八句想象將來登山所見景象,同時抒發自己的抱負。

              首句“岱宗夫如何?”寫乍一望見泰山時,高興得不知怎樣形容才好的那種揣摹勁和驚嘆仰慕之情,非常傳神。岱是泰山的別名,因居五岳之首,故尊為岱宗。“夫如何”,就是“到底怎么樣呢?”“夫”字在古文中通常是用于句首的語氣助詞,這里把它融入詩句中,是個新創,很別致。這個“夫”字,雖無實在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。可謂匠心獨具。

              接下來“齊魯青未了”,它沒有從海拔角度單純形容泰山之高,而是別出心裁地寫出自己的體驗──在古代齊魯兩大國的國境外還能望見遠遠橫亙在那里的泰山,以距離之遠來烘托出泰山之高。泰山之南為魯,泰山之北為齊,所以這一句描寫出的地理特點,在寫其他山岳時不能挪用。明代莫如忠《登東郡望岳樓》特別提出這句詩,并認為無人能繼。

              “造化鐘神秀,陰陽割昏曉”兩句是描寫泰山的近景。一個“鐘”字把天地萬物一下寫活了,整個大自然如此有情致,把神奇和秀美都給了泰山。山前向日的一面為“陽”,山后背日的一面為“陰”(山南水北為“陽”,山北水南為陰),由于山高,天色的一昏一曉被割于山的陰、陽面,所以說“割昏曉”。這本是十分正常的自然現象,可詩人妙筆生花,用一個“割”字,則寫出了高大的泰山一種主宰的力量,這力量不是別的,泰山以其高度將山南山北的陽光割斷,形成不同的景觀,突出泰山遮天蔽日的形象。這里詩人此用筆使靜止的泰山頓時充滿了雄渾的力量,而那種“語不驚人死不休”的創作風格,也在此得到顯現。

              “蕩胸生曾云,決眥入歸鳥”兩句,是寫細望。見山中云氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾。“決眥”二字尤為傳神,生動地體現了詩人在這神奇縹緲的景觀面前像著了迷似的,為了看夠,因而使勁地睜大眼睛張望,故感到眼眶有似決裂。這情景使泰山迷人的景色表現得更為形象鮮明。“歸鳥”是投林還巢的鳥,說明已是薄暮時分作者還未曾離去。其中蘊藏著詩人對祖國河山的熱愛和對祖國山河的贊美之情。

              最后“會當凌絕頂,一覽眾山小”兩句,寫詩人并不滿足看岳而是想登上山頂一攬盛景的心情。此聯號為絕響,再一次突出了泰山的高峻,寫出了雄視一切的雄姿和氣勢,也表現出詩人的心胸氣魄。“會當”是唐人口語,意即“一定要”。如果把“會當”解作“應當”,便欠準確,神氣索然。眾山的小和高大的泰山進行對比,表現出詩人不怕困難、敢于攀登絕頂、俯視一切的雄心和氣概。這正是杜甫能夠成為一個偉大詩人的關鍵所在,也是一切有所作為的人們所不可缺少的。這就是這兩句詩一直為人們所傳誦的原因。正因為泰山的崇高偉大不僅是自然的也是人文的,所以登上的極頂的想望本身,當然也具備了雙重的含義。

              全詩以詩題中的“望”字統攝全篇,句句寫望岳,但通篇并無一個“望”字,而能給人以身臨其境之感,可見詩人的謀篇布局和藝術構思是精妙奇絕的。這首詩寄托雖然深遠,但通篇只見登覽名山之興會,絲毫不見刻意比興之痕跡。若論氣骨崢嶸,體勢雄渾,更以后出之作難以企及。

              作者介紹

              杜甫杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

            【《望岳》古詩 原文及翻譯賞析】相關文章:

            12-12

            01-27

            10-25

            08-11

            11-17

            10-21

            08-11

            09-11

            08-30

            08-23

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院