<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            韋應物詩詞賞析

            時間:2024-09-03 18:59:50 我要投稿
            • 相關推薦

            韋應物詩詞賞析

              引導語:韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

            韋應物詩詞賞析

              西塞山

              勢從千里奔,直入江中斷。

              嵐橫秋塞雄,地束驚流滿。

              秋夜寄邱員外

              懷君屬秋夜,散步詠涼天.

              空山松子落,幽人應未眠.

              注釋譯文

              ⑴丘二十二員外:名丹,蘇州人,曾拜尚書郎,后隱居平山上。丘,一作“邱”。

              ⑵屬:正值,適逢,恰好。

              ⑶幽人:幽居隱逸的人,悠閑的人。此處指丘員外。

              懷念你竟在這深秋的夜晚,散步詠嘆多么寒涼的霜天。

              想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定還未安眠。

              觀田家

              微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

              田家幾日閑,耕種從此起。

              丁壯俱在野,場圃亦就理。

              歸來景常晏,飲犢西澗水。

              饑劬不自苦,膏澤且為喜。

              倉稟無宿儲,徭役猶未已。

              方慚不耕者,祿食出閭里.

              注釋譯文

              ⑴田家:農民。

              ⑵卉(huì):草的總稱。

              ⑶驚蟄(zhé):二十四節氣之一。

              ⑷耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

              ⑸場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

              ⑹景:日光。

              ⑺晏(yàn):晚。

              ⑻犢(dú):小牛。

              ⑼劬(qú):過分勞苦。

              ⑽膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

              ⑾稟(lǐn):儲存谷物的屋舍。

              ⑿宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。

              ⒀徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

              ⒁慚(cán):羞愧。

              ⒂不耕(gēng)者:做官的人。

              ⒃祿食(lù shí):俸祿。

              ⒄閭(lǘ)里:鄉里,泛指民間。

              一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節令來臨。

              種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

              年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

              從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

              挨餓辛勞農夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。

              糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

              看到農民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

              答李瀚

              林中觀易罷,溪上對鷗閑.

              楚俗饒詞客,何人最往還.

              注釋譯文

              心緒悠閑淡雅,在山林中讀罷易經,閑下來看看小溪上的海鷗,相互對視,意態消閑。南國楚地有很多詞家墨客,與什么人交往最多談得最來的呢?

              寄全椒山中道士

              今朝郡齋冷,忽念山中客.

              澗底束荊薪,歸來煮白石.

              欲持一瓢酒,遠慰風雨夕.

              落葉滿空山,何處尋行跡.

              注釋譯文

              寄:寄贈。全椒:今安徽省全椒縣,唐屬滁州。

              郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

              澗:山間流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此指山中道士艱苦的修煉生活。

              瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。風雨夕:風雨之夜。

              空山:空寂的深山。行跡:來去的蹤跡。

              今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來以后煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜里得到些安慰。可是秋葉落滿空山,什么地方能找到你的行跡?

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院