<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            文天祥 過零丁洋

            時間:2024-07-29 13:41:26 我要投稿

            文天祥 過零丁洋

              過零丁洋

            文天祥 過零丁洋

              朝代:宋代

              作者:文天祥

              原文:

              辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

              山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

              惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

              人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

              注釋及譯文

              譯文一

              我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經書;從率領義軍抗擊元兵以來,經過了四年的艱苦歲月,

              祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散;

              自己的身世遭遇也動蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚;

              想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。

              自古人生在世,誰沒有一死呢?

              為國捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠之心光照青史吧!

              譯文二

              回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,

              如今戰火消協已熬過了四年。

              國家危在旦夕恰如風中紛飛的柳絮,

              個人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。

              惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

              零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

              自古以來有誰能夠長生不死?

              我要留一片愛國的忠心映照史冊。

              譯文三

              艱苦的生活經歷是從讀書做官開始的,

              以薄弱的兵力與元軍苦戰了四年。

              大宋江山支離破碎,像那被風吹散的柳絮,

              自己一生時起時落,如同水中被雨打的浮萍。

              去年在惶恐灘頭訴說心中的惶恐,

              而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。

              自古以來誰能永遠不死,

              留下這顆赤誠的心光照史冊。

              譯文四

              (人教版語文八下第25課翻譯)

              我由于熟讀經書,通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。

              在頻繁的抗元戰斗中已度過四年。

              大宋國勢危亡如風中柳絮。

              我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。

              惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

              零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

              自古以來,人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

              注釋

              遭逢:遭遇到朝廷選拔。

              起一經:因精通某一經籍而通過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名狀元。

              干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰爭。寥落,荒涼冷落。南宋亡于1279年,此時已無力反抗。

              四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

              風飄絮:運用比喻的修辭手法,形容國勢如柳絮。

              雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。

              惶恐灘:在今江西萬安贛江,水流湍急,極為險惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建。

              零丁洋:即“伶仃洋”,現在廣東省中山市南的珠江口。文天祥于宋末帝趙祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世杰。于是,文天祥寫了這首詩。

              零丁:孤苦無依的樣子。

              留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠在歷史中放光。

              丹心:紅心,比喻忠心。

              汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。因竹片水分蒸發如汗,故稱書簡為汗青,也做殺青。這里特指史冊。

              鑒賞

              南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰,被俘,途經零汀洋時,元軍逼迫他招降堅守崖山的宋軍,他寫下了這首詩。詩人以詩明志,表現出視死如歸的高風亮節和大義凜然的英雄氣概。

              “辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。”詩人回顧自己的仕途和征戰的經歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰爭環境中已經度過了四個春秋。“干戈寥落”在此亦指宋元間的戰事已經接近尾聲,南宋幾近滅亡。“山河破碎風飄絮,身世沉浮雨打萍。”破碎的山河猶如風中飄絮,動蕩不安的一生就像雨打浮萍。國家的災難、個人的坎坷濃縮在這兩個比喻句中,意思是國家和個人的命運都已經難以挽回。“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。”在曾經兵敗的惶恐灘頭,詩人也曾為自己的命運惶恐憂慮,而今途經零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無力挽救國家。“人生自古誰無死,留取丹青照汗青!”自古以來,人世間誰能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠照耀在史冊上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現出舍生取義、視死如歸的堅定信念和昂揚斗志,因此成為千古流傳的名句。

            【文天祥 過零丁洋】相關文章:

            08-29

            10-18

            10-03

            09-12

            06-15

            03-19

            08-28

            08-28

            04-06

            02-26

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院