<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            清平樂·洛陽愁絕唐 溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析

            時間:2025-08-04 13:22:36 溫庭筠

            清平樂·洛陽愁絕唐 溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析

              《清平樂·洛陽愁絕》是唐代文學家溫庭筠的詞作。此乃惜別之作,寫以洛陽為背景的都城之別。下面是小編精心整理的清平樂·洛陽愁絕(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析,希望能夠幫助到大家。

              原文

              [唐]溫庭筠

              洛陽愁絕,楊柳花飄雪。

              終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽。

              上馬爭勸離觴,南浦鶯聲斷腸。

              愁殺平原年少,回首揮淚千行。

              注釋:

              【1】清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調而命名。后用作詞牌名。《宋史·樂志》入“大石調”,《金奩集》、《樂章集》并入“越調”。雙調四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

              【2】洛陽:最早為東周都城,此后后漢、西晉、北魏、隋等朝均建都于此。唐時為東都。

              【3】恣(zì)攀折:任意攀折。恣,一作“爭”。

              【4】離觴(shāng):餞別之酒。

              【5】南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。

              【6】平原年少:泛指貴族子弟,這里指遠行的人。平原,古地名,戰國時趙邑,即今山東省平原縣。

              賞析:

              這是一首寫離情的詞。上闋寫橋上送別。“洛陽愁絕,楊柳花飄雪。”一開頭就點出了這次送別的地點和時間:正值陽春天氣,洛陽城里柳絮紛飛,如同雪花飄飄。這時有人要遠行,朋友們都聚集在橋上為他送別。“終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽。”按照古人風俗,送別要折楊柳以相贈,用來表示依依不舍之情。因為經這橋上遠行的人絡繹不斷,來這橋上送行的人成群結隊,所以整天都有人折楊柳枝,整天都有人執手嗚咽。送別的哭聲和橋下的流水聲發生共鳴,那聲音真是撼人心肺。這里不是直寫離愁,而是側面烘托離愁的氣氛。

              下闋具體描繪離別的場面以及別后的心情。“上馬爭勸離觴,南浦鶯聲飛斷腸。”行人上馬就要起程了,這時朋友們爭著勸飲最后一杯酒,大家便揮手告別。江淹《別賦》有句“送君南浦,傷如之何”。南浦是地名,在福建,這里借指送別之處。一旦離開洛陽,又是那樣的牽腸掛肚。忽然聽到鶯啼婉囀,好似聲聲勸人留下,實在不忍離去。換頭二句所寫情景,愁絕可見。“愁殺平原年少,回首揮淚千行。”平原年少,出自“我本平原兒,少年事遠行”。平原作為燕趙之地,古多慷慨悲歌之士,交友至深,故離愁使人格外傷感。結尾二句先以“愁殺”二字與首句的“愁絕”呼應,點出情懷,再以“回首揮淚千行”六個字將依依離情與主人公的無限悲苦,形象地揭示了出來,一種難舍難分之情態躍然紙上。

              一般送別之作多寫得凄凄切切。溫庭筠這首詞雖然格調也不高,但并無兒女之態,脂粉之氣。大家公認溫庭筠詞“大半托詞房帷,極其婉雅”,這首詞卻是個例外,別具一種陽剛之美。

              拓展

              《清平樂·洛陽愁絕》譯文

              當我辭別洛陽的時候,春暮的景色更使我傷心欲絕,楊花柳絮飄舞著如漫天飛雪。遠行的人天天折走柳枝,橋下的流水時時都在嗚咽,唱不完送別的悲歌。

              上馬時朋友爭勸送別的酒。我最怕那南浦的鶯啼,聲聲都是斷腸的歌喉。燕趙兒郎也傷愁,揮不盡千行淚,又回頭。

              《清平樂·洛陽愁絕》創作背景

              溫庭筠存《清平樂》小令兩闋,此乃惜別之作。一般送別之作多寫凄切,而此詞卻別具一種陽剛之美,因此有人猜測可能“作于被貶之時”(見《唐五代四大名家詞》)。

              《清平樂·洛陽愁絕》作者介紹

              溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

            【清平樂·洛陽愁絕唐 溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

            女冠子·含嬌含笑(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析10-11

            赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析08-02

            月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-04

            河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析10-15

            客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析06-11

            戰城南(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析06-22

            枯棕唐.杜甫全文注釋翻譯及原著賞析08-01

            空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析05-23

            夜雨寄北(唐 李商隱)全文注釋翻譯及原著賞析07-12

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院