<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            離思元稹的翻譯

            時間:2024-09-14 10:05:17 我要投稿

            離思元稹的翻譯

              《離思五首》是唐代詩人元稹創作的一組悼亡絕句。詩人運用“索物以托情”的比興手法,以精警的詞句,贊美夫妻之間的恩愛,抒寫詩人對亡妻韋叢忠貞不渝的愛情和刻骨的思念。下面是離思元稹的翻譯,請參考!

              離思元稹的翻譯

              原文

              其一

              自愛殘妝曉鏡中,環釵漫篸綠絲叢⑴。

              須臾日射胭脂頰⑵,一朵紅蘇旋欲融。

              其二

              山泉散漫繞街流⑶,萬樹桃花映小樓。

              閑讀道書慵未起⑷,水晶簾下看梳頭⑸。

              其三

              紅羅著壓逐時新,吉花紗嫩麴塵⑹。

              第一莫嫌材地弱,些些紕縵最宜人⑺。

              其四

              曾經滄海難為水⑻,除卻巫山不是云⑼。

              取次花叢懶回顧⑽,半緣修道半緣君⑾。

              其五

              尋常百種花齊發⑿,偏摘梨花與白人⒀。

              今日江頭兩三樹,可憐和葉度殘春。

              詞句注釋

              ⑴篸(zān):古同“簪”。

              ⑵須臾(yú):片刻,很短的時間。

              ⑶散漫:慢慢的。

              ⑷慵(yōng):懶惰,懶散。

              ⑸水晶簾:石英做的簾子;一指透明的簾子。

              ⑹吉(liǎo):又稱秦吉,八哥。嫩麴(qū):酒曲一樣的嫩色。

              ⑺紕(pī)縵(màn):指經緯稀疏的披帛。

              ⑻“曾經”句:此句由孟子“觀于海者難為水”(《孟子·盡心篇》)脫化而來,意思是已經觀看過茫茫大海的水勢,那江河之水流就算不上是水。

              ⑼“除卻”句:此句化用宋玉《高唐賦》里“巫山云雨”的典故,意思是除巫山上的彩云.其他所有的云彩都稱不上彩云。

              ⑽取次:隨便,草率地。

              ⑾緣:因為,為。

              ⑿發:開放。

              ⒀白人:皮膚潔白的人。詩中指亡妻。

              白話譯文

              其一

              愛在早晨的鏡子里欣賞殘妝,釵環插滿在發絲叢中。

              不一會兒初升的太陽照在抹胭脂的臉頰上,仿佛一朵紅花蘇醒綻放又仿佛要化開一般。

              其二

              山泉繞著街道緩緩流去,萬樹桃花掩映著小樓。

              我在樓上悠閑地翻看道教書籍慵懶著沒有起身,隔著水晶簾看你在妝臺前梳頭。

              其三

              著壓的紅羅總是追逐時髦新穎的花樣,繡著秦吉花紋的紗布染著酒曲一樣的嫩色。

              你說不要首先嫌布料的材質太薄弱,稍微有些經緯稀疏的`帛才是最宜人的。

              其四

              曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的云靄,就覺得別處的云黯然失色。

              即使身處萬花叢中,我也懶于回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧。

              其五

              當時百花齊放,我卻偏偏摘朵白色的梨花送給你這個皮膚潔白如玉的女子。

              如今我就像那兩三棵樹一樣靜靜地站在江邊,可憐只有一樹綠葉和我一起度過殘春。

            【離思元稹的翻譯】相關文章:

            12-04

            08-14

            06-08

            08-04

            09-14

            06-14

            11-24

            07-14

            05-05

            08-22

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院