<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《岳陽樓記》范仲淹古文翻譯

            時間:2025-12-27 12:49:51 岳陽樓記 我要投稿

            《岳陽樓記》范仲淹古文翻譯

              《岳陽樓記》是一篇為重修岳陽樓寫的記。由北宋文學家范仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作,一般認為,范仲淹在河南省鄧州市寫的這篇散文,所以并未登上岳陽樓。下面是小編為你帶來的 《岳陽樓記》范仲淹古文翻譯,歡迎閱讀。

            《岳陽樓記》范仲淹古文翻譯

              岳陽樓記全文閱讀:

              出處或作者: 范仲淹

              慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。

              予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

              若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

              至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

              嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?

              時六年九月十五日。

              岳陽樓記全文翻譯:

              宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。

              我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物所產生的感情能沒有不同嗎?

              象那連綿的陰雨下個不斷連續許多日子不放晴,陰慘的風狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會產生離開國都懷念家鄉,擔心奸人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。

              就象春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態了。

              唉!我曾經探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現不同,為什么呢?他們不因為環境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷;在朝廷里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那么,什么時候才快樂呢?他們大概一定會說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

              寫于慶歷六年九月十五日(1046年)。

              附:閱讀答案

              【小題1】下列各組句子中,劃線詞語意思相同的一項是(2分) ( )

              A.前人之述備矣/眾妙畢備

              B.南極瀟湘/初極狹

              C.薄暮冥冥/不宜妄自菲薄

              D.而或長煙一空/一食或盡粟一石

              【小題2】把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(2分)

              皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。

              【小題3】選文抒寫了遷客騷人兩種不同的覽物之情。一是去國懷鄉,憂讒畏譏的 的感情(根據原文意思填寫,4字);二是 的因物而喜的感情(用原文句子填寫)(每空4字)(4分)

              【小題4】下列對選文內容的理解,不正確的一項是(3分) ( )

              A.作者先寫岳陽樓的雄偉景觀,再借景抒發不同的覽物之情,卒章顯志,點明主旨。

              B.微斯人,吾誰與歸?既是慰勉滕子京,也體現了作者欲與古仁人同道的曠達胸襟。

              C.選文中的樂與《醉翁亭記》中的樂相同,都是追求與民同樂的理想境界。

              D.選文寫景、抒情、議論相結合,由景抒情,由情入議。句式駢散結合,行文富于變化。

              答案

              【小題1】 D

              【小題2】皎潔的月光一瀉千里,浮動的光閃著金色,靜靜的月影像沉下的玉璧。

              【小題3】因己而悲 心曠神怡,寵辱偕忘

              【小題4】 C

              解析

              【小題1】

              試題分析:A項中備一為詳盡一為俱全,B項中極一為到一為非常,C項中薄一為迫近一為輕視,D項中或皆是有時。

              考點:古文一詞多義

              點評:本題不難,例句和選項內容簡單,易于判斷。學習古文,要多加注意古文中很多詞語都是一詞多義,學習時要對多義詞識別記憶,注意詞義的變化,要舉一反三,識記字詞某一意思時,要想一想學過的其它意思。

              【小題2】

              試題分析:每個字都有要譯出來,譯句要通順。皓:潔白;千里:一瀉千里;浮:浮動;躍:閃動;靜:沉靜;影:月影;沉:沉入水中;璧:玉。

              考點:古文翻譯

              點評:本題不難,句子簡單,易于翻譯。古文翻譯,是學習古文必做的訓練,翻譯是為了準確的理解文意,對朗讀背誦也有一定的幫助。翻譯句子,先理解大意,再抓關鍵字語,最后疏通句子。翻譯要做到準確、通順,完整。

              【小題3】

              試題分析:注意括號中的要求,仔細回顧老師對此內容的講解,用簡短的語言作答。

              考點:理解文意,概括要點。

              點評:本題不難,此問題是老師重點講解的問題,學生熟悉,有所記憶。在閱讀時,要根據所提問的問題,找到與問題有關聯性的信息,有現成的句子就摘錄,沒有就自己概括。

              【小題4】

              試題分析:本文所講的樂是指把快樂留給別人,作者要表達不是與民同樂,而是憂國憂民的憂。

              考點:文章主旨理解

              點評:本題不難,此問題是老師講解的重點問題,學生記憶深刻。所謂讀懂一篇文章,讀者要明白文章表達了什么思想即主旨,理解主旨首先要了解文章表現主旨的方法,答此類題時要了解故事情節為表現主旨的鋪陳作用,將結尾處的句子與故事情節相聯系思考它的作用。

            【《岳陽樓記》范仲淹古文翻譯】相關文章:

            岳陽樓記范仲淹翻譯06-22

            岳陽樓記范仲淹的翻譯09-24

            范仲淹岳陽樓記翻譯09-14

            范仲淹的岳陽樓記翻譯08-29

            精選范仲淹古文解析08-07

            岳陽樓記原文及古文翻譯07-25

            岳陽樓記原文及古文翻譯09-16

            《岳陽樓記》范仲淹的原文及翻譯10-20

            范仲淹登岳陽樓記翻譯12-07

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院