<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            再別康橋雙語欣賞

            時間:2025-12-19 19:16:00 再別康橋

            再別康橋雙語精品欣賞

              Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo

              再別康橋 徐志摩

              Very quietly I take my leave

              As quietly as I came here;

              Quietly I wave good-bye

              To the rosy clouds in the western sky.

              The golden willows by the riverside

              Are young brides in the setting sun;

              Their reflections on the shimmering waves

              Always linger in the depth of my heart.

              The floating heart growing in the sludge

              Sways leisurely under the water;

              In the gentle waves of Cambridge

              I would be a water plant!

              That pool under the shade of elm trees

              Holds not water but the rainbow from the sky;

              Shattered to pieces among the duckweeds

              Is the sediment of a rainbow-like dream?

              To seek a dream? Just to pole a boat upstream

              To where the green grass is more verdant;

              Or to have the boat fully loaded with starlight

              And sing aloud in the splendor of starlight.

              But I cannot sing aloud

              Quietness is my farewell music;

              Even summer insects heap silence for me

              Silent is Cambridge tonight!

              Very quietly I take my leave

              As quietly as I came here;

              Gently I flick my sleeves

              Not even a wisp of cloud will I bring away

              再別康橋

              ——徐志摩

              輕輕的我走了,正如我輕輕的來,

              我輕輕的招手,作別西天的云彩。

              那河畔的金柳,是夕陽中的新娘,

              波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。

              軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;

              在康河的柔波里,我甘心作一枚水草!

              那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;

              揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢。

              尋夢!撐一支長篙,向青草更青處漫溯,

              滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。

              但我不能放歌,悄悄是離別的笙簫。

              夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!

              悄悄的我走了,正如我悄悄的來,

              我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩!

            【再別康橋雙語欣賞】相關文章:

            雙語詩歌欣賞10-11

            雙語詩歌欣賞鋼琴08-12

            雙語詩歌的欣賞:禮物12-15

            渴望-雙語詩歌欣賞10-24

            關于雙語詩歌欣賞11-24

            再別康橋雙語閱讀09-24

            雙語詩歌欣賞:穿越詩歌08-17

            雙語經典詩歌欣賞:夢的變奏10-11

            《畢業》中英雙語詩詞欣賞12-20

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院