<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            法語再別康橋

            時間:2025-11-30 00:26:22 再別康橋

            法語再別康橋

              再別康橋——徐志

              Adieux à Cambridge — Xu Zhimo

              輕輕的我走了,Douce et légère est ma démarche

              正如我輕輕的來;Tout comme mon arrivée, légère

              我輕輕的招手,Ma main salue gentiment

              作別西天的云彩。Pour prendre congé des brumes de l’ouest .

              那河畔的金柳Ce saule doré sur la rive,

              是夕陽中的新娘C’est comme une mariée au soleil couchant.

              波光里的艷影,Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

              在我的心頭蕩漾。Les vaguelettes bercent mon cœur.

              軟泥上的青,Ces mousses vertes sur le fond boueux,

              油油的在水底招搖On les voit scintiller, elles se font remarquer

              在康河的柔波里, Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam

              我甘心做一條水草Rester ici comme une herbe d’eau, cela m’irait !

              那蔭下的一潭,Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,

              不是清泉,是天上虹N‘est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel

              揉碎在浮藻間,Tombé en morceaux entre les joncs.

              沉淀著彩虹似的夢。Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

              尋夢?撐一支長篙,Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque

              向青草更青處漫溯,Remonter le courant vers des herbes vertes,plus vertes encore

              滿載一船星輝,Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles

              在星輝斑里放歌Chanter à pleine voix sous l’astre resplendissant

              但我不能放歌,Hélas je ne sais pas chanter

              悄悄是別離的笙簫;En silence je m’éloigne de ma flûte

              夏蟲也為我沉默, Les insectes de l’été aussi se renferment,taciturnes

              沉默是今晚的康橋!Recueillement ce soir, au pont de Cambridge

              悄悄的我走了,Je repars dans la paix,

              正如我悄悄的來;Comme je suis arrivé, silencieux

              我揮一揮衣袖,Je me secoue les manches,

              不帶走一片云彩Pour n’emporter avec moi aucun morceau de nuage.

            【法語再別康橋】相關文章:

            法語課文翻譯教程09-25

            法語學習生活語句12-29

            常用法語問候句子08-25

            法語句中“見面、相遇”等詞匯的翻譯06-18

            再別康橋10-04

            《再別康橋》08-17

            再別康橋07-11

            《再別康橋》的感悟09-26

            再別康橋的原文11-01

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院