<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            醉翁亭記翻譯注釋

            時間:2024-07-02 00:19:19 我要投稿

            醉翁亭記翻譯注釋

              《醉翁亭記》原文描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣。以下是為你介紹的醉翁亭記翻譯注釋,歡迎閱讀以及瀏覽!

            醉翁亭記翻譯注釋

              醉翁亭記原文

              環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

              若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

              至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

              已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

              醉翁亭記譯文

              環繞著滁州城的都是山。城西南方向的各個山峰,樹林和山谷尤其美麗,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路行走了六七里,漸漸地聽到潺潺的流水聲,從兩座山峰中間傾瀉而下的,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有一座亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,坐落在泉水邊上,這就是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山里的老僧智仙。給它起名字的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的'。太守和賓客來這里喝酒,喝一點就醉了,而年紀又最大,所以給自己起了個名號叫醉翁。醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣賞山水美景。欣賞山水美景的樂趣,是領會在心里,而寄托在喝酒上的。

              像那太陽出來,樹林中的霧氣散去,云聚攏過來,山里就昏暗了,或暗或明,變化不一,這就是山間早晚的景象。野花開了,散發出一股清幽的香味,好看的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來,是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那樂趣也是沒有窮盡的。

              至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答,老老小小,來來往往絡繹不絕的,是滁州人在游山啊。到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,雜亂地擺放在前面,這是太守在舉行酒宴。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的人射中了目標,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐,大聲喧嘩的,是眾位賓客歡樂的樣子。臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。

              不久太陽落到山頂,人的影子散亂一地。太守下山回家,賓客跟隨著。樹林茂密陰蔽,鳥兒到處鳴叫,那是因為是游人離開后鳥兒們在快樂啊。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣,游人只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以賓客的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

              醉翁亭記注釋

              1. 環:環繞。

              2. 皆:副詞,都。

              3. 環滁:環繞著滁州城。

              4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區。

              5. 其:代詞,它,指滁州城。

              6. 壑:山谷。

              7. 尤:格外,特別。

              8. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

              10.峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機。

              11. 山:名詞作狀語,沿著山路。

              12.潺潺:流水聲。

              13. 而:表承接。

              14. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

              15. 回:回環,曲折環繞。

              16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。

              17. 然:......的樣子。

              18. 臨:靠近。

              19. 于:在。

              20. 作:建造。

              21. 名:名詞作動詞,命名。

              22. 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

              23. 號:名詞作動詞,取別號。

              24. 曰:叫做。

              25. 輒:就。

              26. 年又最高:年紀又是最大的。

              27. 意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

              28. 乎:相當于“于”。

              29. 得:領會。

              30. 寓:寄托。

              31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

              32. 開:消散,散開。

              33. 歸:聚攏。

              34. 暝:昏暗。

              35. 晦:陰暗。

              36. 晦明:指天氣陰晴明暗。

              37. 芳:香花。

              38. 發:開放。

              39.佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

              40. 秀:茂盛,繁茂。

              41. 繁陰:一片濃密的樹蔭。

              42. 風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

              43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

              44. 負者:背著東西的人。

              45. 休于樹:在樹下休息。

              46. 傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

              47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。

              48. 臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

              49. 漁:捕魚。

              50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

              51. 洌:水(酒)清。

              52. 山肴:野味。

              53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

              54. 雜然:眾多而雜亂的.樣子。

              55. 陳:擺放,擺設。

              56. 酣:盡情地喝酒。

              57. 絲:琴、瑟之類的弦樂器。

              58. 竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

              59. 射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

              60.弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

              61. 觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

              62. 觥:酒杯。

              63. 籌:酒籌,用來計算飲酒數量的籌子。

              64. 蒼顏:臉色蒼老。

              65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態。

              66.歸:回家。

              67. 已而:不久。

              68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

              69. 翳:遮蔽。

              70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

              71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

              72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

              73. 謂:為,是。

              74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

            【醉翁亭記翻譯注釋】相關文章:

            10-03

            08-01

            07-24

            08-03

            05-29

            10-24

            09-29

            06-29

            05-05

            08-04

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院