<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            醉翁亭記 原文及注釋

            時間:2024-06-04 21:14:39 我要投稿

            醉翁亭記 原文及注釋

              《醉翁亭記》寫得格調清麗,富有詩情畫意。這篇散文寫了兩部分內容:第一部分,重點是寫亭;第二部分,重點是寫游。而貫穿全篇的卻是一個“樂”字。

            醉翁亭記 原文及注釋

                     原文:

              朝代:宋代

              作者:歐陽修

              環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

              若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

              至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

              已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

              注釋:

              1. 環:環繞。

              2. 滁(chú):滁州,今安徽省東部。

              3. 環滁:環繞著滁州城。

              4. 皆:副詞,都。

              5. 其:代詞,它,指滁州城。

              6. 壑(hè):山谷。

              7. 尤:格外,特別。

              8. 蔚然:草木繁盛的樣子。

              9. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。

              10. 山:名詞作狀語,沿著山路。

              11. 潺潺(chán):流水聲。

              12. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

              13. 回:回環,曲折環繞。

              14. 峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機。

              15. 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。

              16. 然:……的樣子。

              17. 臨:靠近。

              18. 于:在。

              19. 作:建造。

              20. 名:名詞作動詞,命名。

              21. 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

              22. 輒(zhé):就,總是。

              23. 年又最高:年紀又是最大的。

              24. 號:名詞作動詞,取別號。

              25. 曰:叫做。

              26. 意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

              27. 乎:相當于“于”。

              28. 得:領會。

              29. 寓:寄托。

              30. 夫(fú):語氣助詞,無實意,多用于句首。

              31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

              32. 開:消散,散開。

              33. 歸:聚攏。

              34. 暝(míng):昏暗。

              35. 晦:昏暗。

              36. 晦明:指天氣陰晴昏暗。

              37. 芳:花草發出的香味,這里引申為“花”,名詞。

              38. 發:開放。

              39. 秀:植物開花結實。這里有繁榮滋長的意思。

              40. 繁陰:一片濃密的樹蔭。

              41. 佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。

              42.風霜高潔,水落而石出者:秋風高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。

              43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

              44. 負者:背著東西的人。

              45. 休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息。

              46. 傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人。

              47. 提攜:小孩子被大人領著走,這里指小孩子。

              48. 臨:來到。

              49. 漁:捕魚。

              50.釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。

              51. 洌(liè):清澈。

              52. 山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。

              53. 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。

              54. 雜然: 雜亂的樣子。

              55. 陳:擺開,陳列。

              56. 酣:盡情地喝酒。

              57. 絲: 弦樂器的代稱。

              58. 竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。

              59. 射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

              60. 弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

              61. 觥(gōng):酒杯。

              62. 籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數。

              63. 觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。

              64. 蒼顏:容顏蒼老。

              65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。

              66.已而:隨后,不久。

              67. 歸:返回,回家。

              68. 翳(yì):遮蓋。

              69. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

              70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

              71. 樂①其樂②:樂他所樂的事情。 樂①:以…為樂。樂②:樂事。

              72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。

              73. 謂:為,是。

              74. 廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。歐陽修先世為廬陵大族。

              翻譯:

              環繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹林和山谷格外秀美。遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有一個四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個亭子的人是誰?是山里的和尚智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來這里飲酒,喝了一點就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。

              又如太陽出來而樹林的霧氣消散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃郁的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山里的四季景象。早晨進山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。

              至于背負著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往絡繹不絕的,是滁州人在出游。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂;投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時坐時起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。容顏蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

              不久,夕陽落到山頂,(于是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林里的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,游人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒只知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。


            【醉翁亭記 原文及注釋】相關文章:

            08-16

            10-03

            07-24

            07-31

            09-28

            05-29

            09-29

            05-16

            05-05

            08-04

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院