傷不起詞語解釋
由國家語言資源監測與研究中心、商務印書館及媒體聯合發布的“漢語盤點2011年度字詞”揭曉。“控”和“傷不起”分列年度國內字詞首位。

請看《中國日報》的報道:
The phrase shang bu qi, which means too delicate to bear a blow, was chosen as the phrase of the year, revealing the public's sensitivity to personal and social problems, and their call for justice and equity.
“傷不起”入選年度詞語,表現出公眾對個人和社會問題的敏感,以及他們對公平和正義的呼喚。
文中的too delicate to bear a blow就是指“傷不起”,delicate在這里是指“敏感的,敏銳的”,bear a blow是指“承受打擊”。
這一被網絡熱捧的roaring genre(咆哮體)詞匯,從本義上來說,是一種掙扎,也是一種呼喚,它反映的不僅僅是national entertainment(全民娛樂)的狀態,更是一種public appeal(公共訴求)。這種公共訴求,反映在the people's livelihood(民生)的各個領域,涉及教育、醫療和衣食住行,更涉及公眾對于這個世界的一些看法。“傷不起”的存在,其實是對社會undesirable phenomena(不良現象)的一種糾偏。
【傷不起詞語解釋】相關文章:
傷不起的歌詞12-15
蒙冤的陳世美,傷不起01-06
愛情傷不起的歌詞10-28
大自然,傷不起11-04
地球母親傷不起作文08-08
傷不起的交通安全作文11-01
夏天的“賬單”讓你傷不起_小學作文10-14
詞語-解釋11-05
30歲之前輸得起30歲之后傷不起的散文08-22
考試中,那些“傷不起”的哥們_700字12-08