<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            觀書有感·其二原文及賞析

            時間:2025-09-25 03:23:09 觀后感

            觀書有感·其二原文及賞析

              當品味完一部影視作品后,這次觀看讓你有什么體會呢?寫一份觀后感,記錄收獲與付出。那么我們該怎么去寫觀后感呢?以下是小編為大家收集的觀書有感·其二原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。

            觀書有感·其二原文及賞析1

              觀書有感·其二

              宋代:朱熹

              昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕。

              向來枉費推移力,此日中流自在行。

              譯文及注釋

              昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕。

              昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘大船就像一片羽毛一般輕盈。

              蒙沖:古代攻擊性很強的戰艦名,這里指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。

              向來枉費推移力,此日中流自在行。

              以往花費許多力量也不能推動它,今天卻能在江水中央自在漂流。

              向來:原先,指春水上漲之前。推移力:指淺水時行船困難,需人推挽而行。中流:河流的中心。

              譯文及注釋

              譯文

              昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘大船就像一片羽毛一般輕盈。

              以往花費許多力量也不能推動它,今天卻能在江水中央自在漂流。

              注釋

              蒙沖:古代攻擊性很強的戰艦名,這里指大船。

              一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。

              向來:原先,指春水上漲之前。

              推移力:指淺水時行船困難,需人推挽而行。

              中流:河流的中心。

              創作背景

              公元1196年(慶元二年),為避權臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山雙林寺側的武夷堂講學。應南城縣上塘蛤蟆窩村吳倫、吳常兄弟之邀,到該村講學,為吳氏廳堂書寫“榮木軒”,并為吳氏兄弟創辦的社倉撰寫了《社倉記》,還在該村寫下了《觀書有感二首》。這是組詩的.第二首。

              賞析

              本詩借助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關的道理。

              “昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕”,其中的“蒙沖”也寫作“艨艟”。因為“昨夜”下了大雨,“江邊春水”,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的“蒙沖巨艦”,就如羽毛般那浮了起來。

              “向來枉費推移力,此日中流自在行”,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調藝術靈感的勃發,足以使得藝術創作流暢自如;也可以理解為創作藝術要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這

              首詩很可能是作者苦思某個問題,經過學習忽然有了心得后寫下來的。

            觀書有感·其二原文及賞析2

              宋代朱熹

              昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。

              向來枉費推移力,此日中流自在行。

              譯文

              昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘龐大的戰船就像一根羽毛一樣輕。

              以往花費許多力量也不能推動它,今天在水中間卻能自在地移動。

              注釋

              渠:它,第三人稱代詞,這里指方塘之水。

              那得:怎么會。

              那:通“哪”,怎么的意思。

              清如許:這樣清澈。

              如:如此,這樣。

              清:清澈。

              為:因為。

              源頭活水:比喻知識是不斷更新和發展的,從而不斷積累,只有在人生的學習中不斷地學習、運用和探索,才能使自己永保先進和活力,就像水源頭一樣。

              “艨艟”:古代攻擊性很強的戰艦名,這里指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。

              向來:原先,指春水上漲之前。推移力:指淺水時行船困難,需人推挽而行。

              中流:河流的中心。

              創作背景

              慶元二年(1196年),為避權臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山雙林寺側的武夷堂講學。應南城縣上塘蛤蟆窩村吳倫、吳常兄弟之邀,到該村講學,為吳氏廳堂書寫“榮木軒”,并為吳氏兄弟創辦的`社倉撰寫了《社倉記》,還在該村寫下了《觀書有感二首》。

              賞析

              本詩借助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關的道理。“昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕”,其中的“蒙沖”也寫作“艨艟”。因為“昨夜”下了大雨,“江邊春水”,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的“蒙沖巨艦”,就如羽毛般那浮了起來。“向來枉費推移力,此日中流自在行”,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調藝術靈感的勃發,足以使得藝術創作流暢自如;也可以理解為創作藝術要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經過學習忽然有了心得后寫下來的。

            觀書有感·其二原文及賞析3

              《觀書有感·其二》

              昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。

              向來枉費推移力,此日中流自在行。

              譯文:

              昨天夜里江邊漲起了陣陣春潮,巨大的艦船輕盈得如同一片羽毛。

              向來行駛要白費很多推拉力氣,今天卻能在江水中央自在地順漂。

              道理

              這首詩用水上行舟作對比,說明讀書有個循序漸進的過過程,要在漸進中窮盡事理,初學時需要“推移”之力,到后來探得規規律,懂得事理之時,就能“自在”而行了。

              現代社會日新月異,人們要學的知識太多了,各種各樣的書讓人們目不暇接。如果人們急于求成,不花功夫去一點點的積累知識,就不能取得好的學習方法。

              賞析

              《觀書有感·其二》是借助形象說理的詩。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關的道理。“昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕”,其中的`“艨艟”也寫作“蒙沖”。因為“昨夜”下了大雨,“江邊春水”,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的“艨艟巨艦”,就如羽毛般那浮了起來。“向來枉費推移力,此日中流自在行”,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調藝術靈感的勃發,足以使得藝術創作流暢自如;也可以理解為創作藝術要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經過學習忽然有了心得后寫下來的。

            觀書有感·其二原文及賞析4

              觀書有感·其二

              朱熹〔宋代〕

              昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕。(蒙沖一作:艨艟)

              向來枉費推移力,此日中流自在行。

              賞析

              本詩借助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關的道理。

              “昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕”,其中的“蒙沖”也寫作“艨艟”。因為“昨夜”下了大雨,“江邊春水”,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的“蒙沖巨艦”,就如羽毛般那浮了起來。

              “向來枉費推移力,此日中流自在行”,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調藝術靈感的勃發,足以使得藝術創作流暢自如;也可以理解為創作藝術要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經過學習忽然有了心得后寫下來的。

              朱熹

              朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱晦翁,又稱紫陽先生、考亭先生、滄州病叟、云谷老人、逆翁。謚文,又稱朱文公。漢族,祖籍南宋江南東路徽州府婺源縣(今江西省婺源),出生于南劍州尤溪(今屬福建三明市)。南宋著名的理學家、思想家、哲學家、教育家、詩人、閩學派的'代表人物,世稱朱子,是孔子、孟子以來最杰出的弘揚儒學的大師。

            【觀書有感·其二原文及賞析】相關文章:

            活水亭觀書有感二首·其二原文及賞析11-20

            《活水亭觀書有感二首·其二》原文及賞析09-19

            觀書有感二首·其一原文及賞析09-17

            觀書有感兩首·其一原文及賞析09-16

            觀梅有感原文翻譯及賞析10-25

            活水亭觀書有感二首·其一原文及賞析11-10

            《活水亭觀書有感二首·其一》原文及賞析07-24

            觀大散關圖有感原文及賞析11-14

            《白頭吟》原文及賞析10-15

            憶江南古詩原文賞析07-09

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院