<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            趙師秀《約客》譯文及賞析

            時間:2025-12-25 05:59:06 志升 文學常識

            趙師秀《約客》譯文及賞析

              《約客》是南宋詩人趙師秀創作的一首七言絕句。下面是小編為你整理的趙師秀《約客》譯文及賞析,歡迎閱讀。

              《約客》原文

              黃梅時節家家雨⑵,青草池塘處處蛙⑶。

              有約不來過夜半⑷,閑敲棋子落燈花⑸。

              注釋

              ⑴約客:邀請客人來相會。

              《約客》書法作品

              《約客》書法作品

              ⑵黃梅時節:五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為“梅雨季節”,所以稱江南雨季為“黃梅時節”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。

              ⑶處處蛙:到處是蛙聲。

              ⑷有約:即為邀約友人。

              ⑸落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結成的花狀物。

              《約客》翻譯

              梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,

              長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。

              時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,

              我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。

              《約客》賞析

              賞析一

              前二句交待了當時的環境和時令。“黃梅”、“雨”、“池塘”、“蛙聲”,寫出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片。讀來使人如身臨其境,仿佛細雨就在身邊飄,蛙聲就在身邊叫。這看似表現得很“熱鬧”的環境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。

              后二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。第三句“有約不來過夜半”,用“有約”點出了詩人曾“約客”來訪,“過夜半”說明了等待時間之久,本來期待的是約客的叩門聲,但聽到的卻只是一陣陣的雨聲和蛙聲,比照之下更顯示出作者焦躁的心情。第四句“閑敲棋子”是一個細節描寫,詩人約客久候不到,燈芯很長,詩人百無聊賴之際,下意識地將黑白棋子在棋盤上輕輕敲打,而篤篤的敲棋聲又將燈花都震落了。這種姿態貌似閑逸,其實反映出詩人內心的焦躁。

              全詩通過對撩人思緒的環境及“閑敲棋子”這一細節動作的渲染,既寫了詩人雨夜候客來訪的情景,也寫出約客未至的一種悵惘的心情,可謂形神兼備。全詩生活氣息較濃,又擺脫了雕琢之習,清麗可誦。

              賞析二

              首句“黃梅時節家家雨”,交待了當時的環境。黃梅時節乃是立夏后數日梅子由青轉黃之時,江南多雨,俗稱黃梅天。其時細雨綿綿,正所謂“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”。對于視覺,是一種低沉的安慰。至于雨敲在鱗鱗千瓣的瓦上,由遠而近,輕輕重重輕輕,夾著一股股的細流沿瓦槽與屋檐潺潺泄下,各種敲擊音與滑音密織成網”,仿佛“誰的千指百指在按摩耳輪”,心情特別恬靜安祥。

              “青草池塘處處蛙”這句,詩人的注意力從霏霏淫雨,自然而然地轉到了遠遠近近,此起彼伏的片片蛙聲,正是這處處蛙聲,烘托出了當時周遭的清靜,試想,如非心如止水,神游物外,而是焦灼煩躁,何以知微渺“蟲聲”今夜“新透綠窗紗”?

              再看第三句“有約不來過夜半”。我猜想,書中之所以得出“焦灼”結論,多半便依了這句。朋友過了夜半還不來,倘是你我,當然不免焦灼。但這是趙師秀,是“永嘉四靈”之一,人稱“鬼才”的趙師秀。趙師秀,字紫芝,又字靈秀,光宗紹熙元年進士,曾任上元縣主薄,筠州推官。他雖寄身仕宦,但失意消沉,常與僧道同游山水之間,向往恬靜淡泊的生活,甚至還想與陶淵明一樣“歸尋故園”(《九客一羽衣泛舟,分韻得尊字,就送朱幾仲》)。他死后,江湖派巨子戴復古作《哭趙紫芝》,說他是“東晉時人物”。當不致于“有約不來過夜半”便焦灼不安吧?

              最后一句“閑敲棋子落燈花”。我不知道前人是怎么理解“閑”字的。我是這樣想,“閑敲”之“閑”,應當仿佛我們偶憑小幾,百無聊賴,適見案頭筆墨,于是順手拿過,隨隨便便,漫不經心,信筆涂去,一如陸游“矮紙斜行閑作草”之意趣。趙師秀也便這樣坐于燈前,遙等客人不至,百無聊賴,適見局中棋子,于是順手拈起,隨隨便便,漫不經心,信手敲去,何來焦灼之感?

              趙師秀《約客》譯文及賞析

              《約客》是南宋詩人趙師秀創作的一首七言絕句。下面是這首詩的譯文及賞析。

              譯文:

              梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。

              時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。

              賞析:

              趙師秀的這首小詩描繪了一個江南夏夜的景象,表達了詩人等待客人到來的心情。前兩句“黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙”描繪了江南梅雨季節的特點,家家戶戶都在下雨,池塘邊長滿青草,處處傳來蛙聲。這兩句以自然景象為背景,展現了鄉村夏夜的寧靜與美好。

              然而,詩歌的核心并不在于寫景,而是詩人借此背景描繪等待客人到來的心情。第三句“有約不來過夜半”揭示了詩題“約客”之意,詩人等待已久的客人仍未到來。最后一句“閑敲棋子落燈花”通過細節描繪詩人百無聊賴地敲擊棋子,震落了燈花。這一動作反映出詩人內心的焦慮與期待。

              整首詩以景物描繪與人物動作相結合,寓情于景,借自然景象抒發詩人等待客人到來的心情。詩人將生活中的平凡場景描繪得細膩入微,韻味十足,使人共鳴。詩中展現的江南夏夜景象與詩人等待客人的心情相互映襯,營造出一種清新、恬靜、和諧的氛圍。

            【趙師秀《約客》譯文及賞析】相關文章:

            南宋詩人趙師秀簡介及代表作12-06

            約客擴寫作文12-14

            古詩詞約客的擴寫12-12

            【精】約客改寫作文08-25

            《約客》擴寫作文550字12-22

            《約客》擴寫作文450字09-08

            關于約客擴寫作文范文(通用10篇)01-06

            《使至塞上》譯文及賞析10-08

            詩經《氓》譯文及賞析08-27

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院