<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《詩經·蒹葭》翻譯

            時間:2025-09-26 10:24:36 文學常識

            《詩經·蒹葭》翻譯

              溯洄從之,道阻且長。 溯游從之,宛在水中央。下面是小編為你帶來的《詩經·蒹葭》翻譯 ,歡迎閱讀。

            《詩經·蒹葭》翻譯

              蒹葭全文閱讀:

              蒹葭②蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人③,在水一方, 溯洄④從之,道阻⑤且長。 溯游從之,宛⑥在水中央。

              蒹葭萋萋⑦,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄⑧。 溯洄從之,道阻且躋⑨。 溯游從之,宛在水中坻⑩。

              蒹葭采采⑾,白露未已。 所謂伊人,在水之涘⑿。 溯洄從之,道阻且右。 溯游從之,宛在水中沚⒀。

              注釋

              ①秦:指春秋時的秦國,故址在今陜西、甘肅一帶。

              ②蒹葭(jianjia):泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

              ③伊人:對自己愛的女子的尊稱。一方:另一邊。

              ④溯(su)洄:沿著彎曲的河道向上游走。從:追尋。

              ⑤阻:險阻,道路難走。游:指直流的'水道。

              ⑥宛:仿佛,好像。說好像在水的中央,言近而不至。

              ⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的樣子。晞:干。

              ⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸邊。

              ⑨躋(ji):升,高起,指道路越走越高。

              ⑩坻(chi):水中小洲或高地。

              ⑾采采:眾多的樣子。已:止。

              ⑿涘(si)水邊。右:迂回曲折。

              ⒀沚(zhi):水中小沙灘,比坻稍大。

              蒹葭對照翻譯:

              蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。

              蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。

              溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

              逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。

              溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

              逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的'小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。

              所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

              所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。

              蒹葭全文翻譯:

              蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。

              逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。

              逆著彎曲的`河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。

              所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。

            【《詩經·蒹葭》翻譯】相關文章:

            詩經《蒹葭》賞析11-11

            《詩經·蒹葭》譯文及賞析08-13

            《詩經·蒹葭》賞析「精編」10-08

            詩經蒹葭文言續寫06-14

            蒹葭蒹葭蒹勒個葭高中作文11-29

            詩經蒹葭改寫作文(精選17篇)10-24

            生命的蒹葭作文11-09

            改寫蒹葭作文09-01

            改寫蒹葭的作文08-20

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院