<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            韓愈《宿龍宮灘》全文及鑒賞

            時間:2025-10-02 21:23:16 韓愈

            韓愈《宿龍宮灘》全文及鑒賞

              宿龍宮灘

              唐代:韓愈

              浩浩復湯湯,灘聲抑更揚。

              奔流疑激電,驚浪似浮霜。

              夢覺燈生暈,宵殘雨送涼。

              如何連曉語,只是說家鄉?

              《宿龍宮灘》譯文

              浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時抑時揚。奔馳的流水令人疑心是閃電劃過,驚起的白浪就象是浮霜一般潔凈。

              大夢醒來,只覺油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來清新的涼爽。為什么我們通宵達旦的談語,說來說去都是說的家鄉瑣事?

              《宿龍宮灘》注釋

              龍宮灘:在廣東省陽山縣陽溪上。

              湯湯(shāng):大水急流的樣子。

              抑:低。更:又。揚:高。

              激電:電閃雷鳴。

              驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。

              夢覺:夢醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。

              宵殘:天亮之前。

              連曉語:夜間說話到天亮。

              《宿龍宮灘》賞析

              該詩前四句是寫龍宮灘之險奇,接下面兩句則是詩人觸景生情,景心互動,產生了共鳴。特別是那“宵殘雨送涼”之句,天將破亮,可還是淅淅瀝瀝地下著小雨,小雨送涼,這個“涼”字在此既是寫實又是寫感。陽山是個山區,氣候宜人,加之龍宮灘這個特殊之地,又是“宵殘”之時,確實是個地道的“涼”。再個是詩人含冤遭貶陽山一年之多,滿腹的委屈和壓抑,平時猶如一把無名之火,燃燒在心頭,終焦躁不安。今幸遏大赦,當然自覺自待,“涼”在心頭了。這一個“涼”字寫活了詩人獨享的快意。

              該詩最后兩句寫到:“如何連曉語,一半是思鄉。”此景此地,此時此情,一旦夢醒,自然會心情激動,睡意全無,打開開心的話匣,套套不覺一直說到天亮,說的是故鄉河陽老家都是他最最思念的地方。該詩另一半想必是他回朝后,要大展宏圖,實現他不懈追求的宏愿。該詩情景相融,渾然一體,主題明朗,語序流暢,是歷代中華詩詞中一枝獨秀的奇花。

              此詩中寫盡了水勢之浩蕩,波濤之洶涌,驚濤令人如聞獅吼,駭浪激流快如閃電。就連經驗豐富、見過無數大風大浪的船老大,對此情景也不敢掉以輕心。

              《宿龍宮灘》創作背景

              貞元二十一年(公元805年)正月,德宗死,唐順宗李誦即位,大赦天下。韓愈遇赦北上,離開陽山途經龍宮灘時見其景險奇,觸景生情。于是便作了此詩。

            【韓愈《宿龍宮灘》全文及鑒賞】相關文章:

            宿龍宮灘_韓愈的詩原文賞析及翻譯11-23

            韓愈《晚春》全文及鑒賞12-07

            韓愈《春雪》全文及鑒賞07-23

            韓愈《湘中》全文及鑒賞07-30

            韓愈《花島》全文及鑒賞12-16

            韓愈《題榴花》全文及鑒賞07-16

            韓愈《貞女峽》全文及鑒賞10-20

            韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》全文及鑒賞07-29

            杜甫《宿府》全文及鑒賞08-20

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院