<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            商務英語交流中的幾種新鮮說法

            時間:2020-12-19 15:36:15 商務英語 我要投稿

            商務英語交流中的幾種新鮮說法

              1. add up to

            商務英語交流中的幾種新鮮說法

              合計達;總括起來意味著。此語本義指“合計為”,在日常生活中多用喻義,即“總括起來意味著”。在使用中應注意與“add up”一詞的區別。“add up”本指“把 … 加起來”,其喻義為“言之有理,說得通”,如:The facts just don't add up.(這些事情合計起來不對頭。)

              A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出納說他走時把保險柜鎖上了。

              B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果鎖上了那錢怎么沒的?

              A: I just wonder... 我只是奇怪……

              B: What do you think it all adds up to? 你想這一切意味著什么?

              A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味著我們被騙了。

              2. agree to differ

              求同存異。指的'是“各自保留不同意見(不再說服對方)”,意即“求同存異”。

              A: What do you mean? 你是什么意思?

              B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的損失我就忽略不計了。

              A: So you agreed to differ? 所以你就求同存異?

              B: That's right. 沒錯。

              3. all told

              合計;總之。此語原義為“總計,合計”,引申為“總之”。如:All told,it was a great credit to them.(總之,這給他們大大增了光。)

              A: How many people attended today's meeting?有多少人參加了今天的會議?

              B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七個人。

              A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 發布一則通知,就說如果有人下一次不參加會議,他或她的獎金全扣。

              4. all wet

              搞錯了。wet原義為“濕的”,引申為某人“沒經驗”。All wet多見于美國俚語,意為“大錯特錯”。

              A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在這兒預訂了房間,我叫戴維-約翰遜。

              B: Reservation? What do you mean? 預訂?什么意思?

              A: I booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚的單人房。

              B: Oh! You're all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞錯了。這不是旅館,旅館是路對過的那座樓。

            【商務英語交流中的幾種新鮮說法】相關文章:

            商務英語交流中的溝通用語09-21

            日語中的常用的委婉說法08-25

            唱歌中的幾種發音方法10-05

            日語中的五種常用的委婉說法08-23

            怎么用商務英語交流04-09

            商務交流中的禮儀08-16

            散打實戰中的幾種摔法09-07

            科學哲學中的幾種定律觀10-24

            商務英語中的禮儀07-29

            怎樣保持插花作品中花材的新鮮?10-09

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院