<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            翻譯服務合同

            時間:2025-12-21 23:31:23 服務合同 我要投稿

            翻譯服務合同

              隨著法律法規不斷完善,人們越發重視合同,越來越多的場景和場合需要用到合同,簽訂合同也是最有效的法律依據之一。那么合同要怎么擬定?想必這讓大家都很苦惱吧,以下是小編幫大家整理的翻譯服務合同,僅供參考,大家一起來看看吧。

            翻譯服務合同

              翻譯服務合同 篇1

              甲方:_________________________

              乙方:_________________________

              甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

              1.標的

              _________________________________________________________

              2.期限

              乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

              3.譯稿的交付形式

              譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

              4.翻譯費和排版設計費

              以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000. 字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

              5.總價

              總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

              6.定金

              為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

              7.付款

              當甲方支付第5條規定的總價款后,乙方即交付譯稿。

              8.質量保證

              乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優美。交付譯稿后,乙方有責任繼續跟蹤譯文的.質量,并向甲方免費提供有關咨詢。

              9.保密條款

              乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

              10.文本份數

              本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

              11.其它

              _______________________________________________________________

              甲方:____________________

              代表簽字:________________

              蓋章:____________________

              日期:____________________

              乙方:____________________

              代表簽字:________________

              蓋章:____________________

              日期:____________________

              口譯合同

              甲方:________________

              乙方:________________

              譯員:________________

              譯種:________________

              譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時間按出勤記錄)。

              譯費用:_________元/小時(按每天八小時工作制)。

              超時費用:_________元/小時(按1小時為最小計算單位)。

              交通費用:由乙方承擔(擔當譯員可利用甲方的通勤班車)。

              差旅費用:如服務地點在乙方常住地以外,由甲方承擔(出差津貼等事宜按照甲方的出差規定執行)。

              其他費用:_______________________。

              結算方式

              (1)銀行轉帳

              (2)支票

              (3)現金結算

              期限:上述口譯期間結束后三個工作日內。預付定金:_________元。

              1.甲方保證其譯員具備必要的語言水平和工作能力,并遵守乙方的規章制度。

              2.甲方承諾譯員將嚴守乙方技術及商務秘密,未經乙方許可,甲方或者其譯員 不得以任何方式將服務內容泄露給第三方。

              3.乙方承諾,未經乙方同意,乙方不得給甲方譯員私下安排任何其它額外的翻譯服務工作。

              4.當乙方認為甲方譯員不稱職時,有權書面要求乙方重新派遣替換譯員。

              5.乙方在可能的情況下,應事先向甲方提供有關的背景材料、參考資料以及專業術語。

              6.在口譯工作中,如果甲方服務存在缺失(漏譯、故意錯譯等),乙方可扣除甲方應得服務費的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受損失,則乙方在本合同項下應承擔的最高賠償為本次翻譯服務費的總額。

              7.本合同一式兩份,甲乙雙方各持一份。雙方傳真蓋章簽字后即生效。雙方同意甲方《翻譯報價單》構成本合同不可分割的部分。

              8.其他未盡事宜由甲乙雙方另行商定,如發生爭議,由相關仲裁機構進行仲裁。

              甲方(蓋章):_________

              乙方(蓋章):_________

              代表人(簽字):_______

              代表人(簽字):_______

              _________年____月____日

              _________年____月____日

              簽訂地點:____________

              簽訂地點:_____________

              翻譯服務合同 篇2

              委托方:_________(以下簡稱甲方)

              服務方:_________(以下簡稱乙方)

              甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和制作服務之事宜,現特訂立本協議。具體條款如下:

              第一條定義

              項目內容:甲方所委托的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。

              翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。

              文檔的制作:乙方按甲方要求,在計算機上按原文件圖文并排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e—mail(或者存儲介質提交的文本,包括軟盤、光盤和其它移動存儲介質),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動存儲介質提交,但必須配合甲方的制作工作;乙方還應該負責有關的后續服務。

              第二條協議期限

              2.1本協議有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;

              2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和制作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的后續服務后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委托方造成損失,甲方將依然擁有根據本協議及有關管理條例追究賠償的權利。

              第三條服務費用標準及支付

              3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品制作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。

              3.2筆譯工作酬金支付:在客戶取稿后一星期支付工作酬金的.50%,如無意外,在兩星期后支付工作酬金剩余的50%。口譯工作酬金支付:在工作完后二個工作日后的星期二或者星期六支付。

              3.3本中心對于在我處連續工作一年的兼職翻譯采取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。

              3.4本中心對于在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,采取優先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。

              第四條甲方義務、權利

              4.1甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。

              4.2甲方負責提供資料的相關版權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。

              4.3甲方負責提供必要的工具書、通信工具和辦公設備,協助乙方和專業人士取得聯系,順利完成翻譯任務。

              第五條乙方義務、權利

              5.1乙方應按甲方要求完成委托工作,按時、保質、保量交稿;

              5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;

              5.3乙方應對甲方提供的原文件資料保密;

              5.4乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。

              第六條保密條款

              乙方為了對甲方提供的資料保密,但對于因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業務開始之日起計算:時間為七個月;有關本協議的保密條款詳見本協議之附件《保密協議》。

              第七條協議的變更和解除

              本協議經雙方書面同意,可以予以變更或解除。

              7.1本協議期間,任何一方違反本協議的相關規定,且經另一方書面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協議。

              7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協議條款,導致協議不能履行、不能完全履行或者協議履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協議。

              7.3乙方的特殊條款見2.2。

              7.4甲方的特殊條款見不可抗力條款。

              7.5除非另有規定,合同變解除后,依照合同規定和有關條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。

              第八條譯者的職業道德

              8.1乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶聯系,并率開甲方為客戶提供翻譯業務,否則甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              8.2除非乙方告知甲方主要負責人,并經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。

              8.3乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶發生不得體或者違反中心、政府有關法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              8.4在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業務的特殊性中途違反合同或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              第九條譯者對翻譯作品質量的保證

              9.1乙方應該自覺地盡自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規定、國家公布的質量保證規定。主要文件有:(1)《翻譯作業流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;(2)國家制定的《中華人民共和國行業標準翻譯服務規范》和翻譯成品的質量標準tss—101、tss—102、tss—103、tss—104和tss—105等等。

              9.2乙方從甲方領取的標準和規范資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協議的附件,具有法律證明作用。

              9.3由于乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              9.4兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:

              (1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯系:

              (2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業務;

              (3)利用由于兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;

              (4)剽取所知識產權歸委托方的翻譯稿件中的資料發表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為_________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完2.2條、不可抗力條款、或者合同正常解除后,甲方財務歸還保證金給乙方,并付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。

              第十條不可抗力

              由于地震、臺風、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見并且對其發生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協議有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協議的程度協商決定是否解除本協議,免除履行本協議的部分義務,或者延期履行本協議。

              第十一條知識產權和署名權

              甲方所提供的相關資料的知識產權不歸乙方所有,并且其署名權共同所有;署名規定為_________,不得再署有其它的文字。

              第十二條管轄法律和爭議解決

              12.1因本協議而產生的或與本協議有關的任何爭議,雙方應通過友好協商解決。不能通過協商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程序在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;

              12.2本協議受中華人民共和國法律管轄。

              第十三條其它

              13.1協議經甲乙雙方的簽字并加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;

              13.2本協議之附件構成本協議的有效組成部分并且與本協議具有同等的法律效力;

              13.3本協議一式三份,乙雙方各執一份,便于財務和業務管理甲方執兩份,具有同等法律效力;

              13.4本協議到期前一個月,甲乙雙方可再進行續簽協議;

              13.5本協議未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,并應以附件或補充協議等形式體現。

              甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________

              _________年____月____日_________年____月____

              翻譯服務合同 篇3

              甲方(翻譯人):_________________住址:___________________________

              乙方(委托人):_________________住址:___________________________

              作品(資料)名稱:_______________原作者姓名:_____________________

              一、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

              二、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。

              三、雙方因合同的'解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

              四、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

              五、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

              甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________

              簽訂地點:_____________簽訂地點:_________________

              _____年____月____日_________年____月____日

              翻譯服務合同 篇4

              甲方:________________

              乙方:________________

              關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

              1.稿件說明:________________

              2.文稿名稱:________________

              3.翻譯類型為:________________

              4.總翻譯費為:________________

              5.交稿時間:________________

              6.字數計算:小件翻譯:不足_______字按______字計算.

              7.筆譯價格(單位:/千字)中譯英___元英譯中___元

              8.付款方式簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的_______%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后_____日內支付全部翻譯費余款。

              9.翻譯質量:乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改_____次。力求滿足甲方要求。

              如果因質量問題發生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

              10.原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

              11.中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的`單價計算翻譯費給乙方。

              12.交稿方式:乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

              13.版權問題:乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

              14.本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

              甲方:(簽章)________________

              日期:________________

              乙方:(簽章)________________

              日期:________________

              翻譯服務合同 篇5

              甲方:_________  地址:_________

              乙方:_________  地址:_________

              甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:  

              一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

              二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

              三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

              四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版d20中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數215;列數統計計算(行215;列)。

              五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英為_________元千字符(_________字以上)。

              六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的.工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

              七、乙方承諾,交稿后,對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

              八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的____日內付清,如第____日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

              九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

              十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

              甲方(蓋章):_________

              乙方(蓋章):_________

              代表(簽字):_________代表(簽字):_________

              簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________

              ________年____月____日________年____月____日

              翻譯服務合同 篇6

              委托方(甲方):

              住 所 地:

              項目聯系人:

              聯系電話: 傳 真:

              受托方(乙方):

              住 所 地:

              法定代表人:

              通訊地址:

              電話: 傳 真:

              甲方委托乙方就

              項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協議, 并由雙方共同恪守。

              第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

              翻譯服務的類型:筆譯服務;

              甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:

              源語種

              目標語種

              單價:元/千中文字符(不計空格)

              中文

              英語

              中文

              日語

              第二條 翻譯服務要求:

              乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。

              乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;

              乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/T 19682-20__》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

              為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。

              譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;

              對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,并不得另行收費:

              語法與單詞拼寫錯誤;

              同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一;

              由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

              第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:

              甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約責任;

              甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

              為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

              第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

              翻譯服務費:

              筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版本中文字符數為依據計算實際費用。

              以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統計的中文字符數計算[Word—工具—字數統計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

              本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

              乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

              翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)

              方式A.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行轉賬等方式。

              方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。

              乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

              開戶銀行: ; 地址: ;

              帳號: ;

              開戶名稱: 。

              第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

              保密內容:

              乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;

              乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業秘密,或其他知識產權項下的`權利屬于甲方所有,乙方無權處置;

              乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。

              乙方需執行甲方相關規定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。

              涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

              泄密責任:對違反本協議造成的后果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付合同總額的10%作為違約金。

              第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。

              第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

              乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;

              翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本合同第二條第4款執行。

              翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。

              第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

              第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

              乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。

              甲方應依本合同規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由于乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。

              出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

              (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

              (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

              (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。

              (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。

              (5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

              第十條 雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定 為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:

              1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

              2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;

              3. 本合同第五條約定的保密責任;

              一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

              第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

              第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。

              第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:

              1. 技術背景資料: 無 ;

              2. 其他: 無 。

              第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

              甲方: (簽章) 乙方: (簽章)

              代表: 代表:

              年 月 日 年 月 日

              翻譯服務合同 篇7

              甲方:

              乙方:

              甲方委托乙方進行互聯網在線翻譯服務項目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

              一、項目情況

              甲方委托乙方翻譯(項目名稱/內容): 關于多倫多威斯汀王子酒店購買合同 ,英文翻譯字數為11770字;

              二、交付時間

              雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的方式計算翻譯價格。

              三、保密內容

              1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯后的'文件(包括書面及電子文檔)均為乙方需要保密的信息,乙方不得以任何方式向第三方披露其內容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息;2、 一旦甲方發出通知,乙方應立即向其歸還所有保密信息(包括書面文件及電子文檔);

              3.乙方應遵守職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協議,但不負與此文件有關的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

              四、權利與義務

              3、乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按

              要求進行修改,直到甲方滿意為止。

              四、翻譯費用及付款方式

              1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;

              2 賬號,費用共計人民幣1290元;

              四、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,此協議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。

              甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

              法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

              _________年____月____日 _________年____月____日

              翻譯服務合同 篇8

              甲方:_________________________

              乙方:_________________________

              甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

              1.標的_________________________________________________________

              2.期限乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

              3.譯稿的交付形式譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

              4.翻譯費和排版設計費以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000.字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的'數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

              5.總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

              6.定金為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

              7.付款當甲方支付第5條規定的總價款后,乙方即交付譯稿。

              8.質量保證乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優美。交付譯稿后,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。

              9.保密條款乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

              10.文本份數本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

              11.其它_______________________________________________________________

              甲方:____________________

              代表簽字:________________

              蓋章:____________________

              日期:____________________

              乙方:____________________

              代表簽字:________________

              蓋章:____________________

              日期:____________________

              翻譯服務合同 篇9

              委托方(甲方):

              住 所 地:

              項目聯系人:

              聯系電話: 傳 真:

              受托方(乙方):

              住 所 地:

              法定代表人:

              通訊地址:

              電 話:傳 真:

              甲方委托乙方就項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議,并由雙方共同恪守。

              第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

              1.

              2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:第二條 翻譯服務要求:

              1. 乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。

              2.乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;

              3. 乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t19682-20_》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

              4.為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。

              5.譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;

              6. 對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作 成果進行必要修改,并不得另行收費:

              (1) 語法與單詞拼寫錯誤;

              (2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一;

              (3) 由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

              第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和 協作事項:

              1.甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的`文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約 責任;

              2. 甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

              3. 為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

              第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

              1. 翻譯服務費:

              (1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版 本中文字符數為依據計算實際費用。

              (2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統計的中文字符數計算

              [word—工具—字數統計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

              (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特 殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

              (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲 乙雙方協商一致后在訂單中明確。

              2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)

              方式a.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行 轉賬等方式。

              方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

              開戶銀行:; 地址:;帳號: ;

              開戶名稱:。

              第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

              1. 保密內容:

              (1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;

              乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利 權、版權、商業秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置;乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執行甲方相關規定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。 2.涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

              3. 約方支付合同總額的10%作為違約金。

              第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。

              第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

              1. 的方式提交譯文稿件;

              2. 3. 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

              第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

              3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

              (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

              (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

              (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。

              (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

              第十條雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:

              1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

              2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;

              3. 本合同第五條約定的保密責任;

              一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

              第十一條雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

              第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:

              1. 技術背景資料:;

              2. 其他: 。

              第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

              甲方: (簽章) 乙方:(簽章)

              代表: 代表:

              年 月 日年 月 日

              翻譯服務合同 篇10

              甲方:

              乙方:

              甲、 乙雙方經友好協商,達成協議如下:

              一、 待譯稿件名稱:

              二、交稿時間______年______月_______日______時前

              三、交稿方式請選擇打"√"。

              e-mail: 傳真: 軟盤: (接稿時甲方預交80%譯款,如果甲方或其代理人要求取走含譯作的軟盤則須結清全部譯款) 注明:_______________________。

              排版要求:

              一級標題用_____號字,二級標題用_____號字,三級標題用_____號字,分結的標題,正文用小四。

              四、甲方權利與義務

              1. 甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

              2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。

              五、乙方權利與義務

              1.乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

              2.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。

              3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽定詳細的保密協議)不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

              4.相關背景資料及譯文文本乙方需按規定日期完整歸還甲方。

              六、違約責任

              1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

              2. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權中止合同并視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的10%作為違約金。

              3. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約及時付款,否則乙方有權要求甲方支付翻譯費用總額的10%作為賠償。

              七、其它

              1.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

              2.本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效,傳真件有效。

              甲方(公章):_________

              乙方(公章):_________

              法定代表人(簽字):_________

              法定代表人(簽字):_________

              _________年____月____日

              _________年____月____日

              有關于翻譯服務合同3

              甲方(翻譯人):_________________

              住址:___________________________

              乙方(委托人):_________________

              住址:___________________________

              作品(資料)名稱:_______________

              原作者姓名:_____________________

              甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:

              一、乙方委托甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。

              二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。

              三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:

              1.譯文符合原作本意;

              2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;

              3.文字準確,沒有錯誤。

              四、甲方應于_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

              五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的'同意。

              甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。

              六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為

              基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。

              獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

              七、乙方在合同簽字后_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其余部分在譯稿交付后,于_______日內付清。

              八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。

              九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

              十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

              十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

              甲方(簽章):_________

              乙方(簽章):_________

              簽訂地點:_____________

              簽訂地點:_____________

              _________年____月____日

              _________年____月____日

              翻譯服務合同 篇11

              甲方:

              乙方:

              依據《中華人民共和國民法典》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協議如下:

              第一條:翻譯內容

              乙方將甲方提供的 文件中的 英文 翻譯為 中文 ;具體文件以甲方給乙方的紙質文件或者電子版文件為準。

              乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;

              乙方按照甲方的文件格式進行排版,最終翻譯稿以電子文件的方式提供給甲方。

              乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確。

              第二條:翻譯期限及費用

              計價方式:按照翻譯完成的中文(字符數不計空格)進行計價。

              本次翻譯單價為 ,翻譯費總金額為: 元整。

              翻譯文件的交稿期限為: 年 月 日 。

              甲方在簽訂合同當日支付翻譯預付款 元。

              交稿時付清其余所有款項即 元。甲方向乙方開具正式發票。

              第三條:責任條款

              如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。

              甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起30日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。

              如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權中止合同并視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的 作為違約金。

              在乙方無違約的`狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額 作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回并按照已翻譯文件比例支付相應翻譯費。

              第四條:其他條款

              乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協議作為本協議的一部分,具有法律效力。

              本協議未盡之事,雙方協商解決;

              本協議一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

              甲方(蓋章):

              乙方(蓋章):

              負責人(簽字):

              負責人(簽字):

              聯系電話: 傳真:

              聯系電話:

              地址:

              地址:

              簽字日期:年 月 日

              簽字日期:年 月 日

              翻譯服務合同 篇12

              委托方(甲方):__________住所地:__________項目聯系人:__________聯系電話:__________傳真:__________受托方(乙方):__________住所地:__________

              法定代表人:__________通訊地址:__________

              電話:__________傳真:__________

              甲方委托乙方就項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議,并由雙方共同恪守。

              第一條甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

              1.翻譯服務的類型:筆譯服務;

              2.甲方的筆譯項目價款以"筆譯服務訂單"(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用

              標準為:

              源語種中文中文目標語種英語日語單價:元/千中文字符(不計空格)第二條翻譯服務要求:

              1.乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。2.乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的`編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;3.乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國家標準GB/T19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;4.為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。5.譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;6.對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,并不得另行收費:(1)語法與單詞拼寫錯誤;

              (2)同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一;(3)由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

              第三條為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:

              1.甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的

              內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約責任;2.甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資

              料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;3.為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考

              資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

              第四條甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:__________

              翻譯服務合同 篇13

              甲方:_________

              乙方:________ 地址:__________

              地址:_________ 甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

              一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

              二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

              三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

              四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版d中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數215;列數統計計算(行215;列)。

              五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英XX為_________元千字符(_________字以上)。

              六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

              七、乙方承諾,交稿后,對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

              八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的'當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的____日內付清,如第____日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

              九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

              十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

              甲方(蓋章):_________

              乙方(蓋章):_________ 代表(簽字):_________

              代表(簽字):_________ 簽訂地點:_____________

              簽訂地點:_____________ ________年____月____日

              ________年____月____日

            【翻譯服務合同】相關文章:

            翻譯服務合同12-10

            翻譯服務合同12-03

            (經典)翻譯服務合同07-30

            [精選]翻譯服務合同10-31

            翻譯服務合同02-22

            翻譯的服務合同08-18

            翻譯服務合作合同12-01

            【推薦】翻譯服務合同12-15

            資料翻譯服務合同12-15

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院