翻譯合作合同(通用10篇)
隨著人們法律觀念的日益增強,合同的用途越來越廣泛,簽訂合同也是避免爭端的最好方式之一。那么正式、規范的合同是什么樣的呢?以下是小編為大家收集的翻譯合作合同,僅供參考,大家一起來看看吧。

翻譯合作合同 1
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________
住所地:_______________
乙方:_______________
住所地:_______________
雙方經平等協商,一致達成如下協議。
第1條定義 本合同有關用語的含義如下:
1.1 甲方:_______________
1.2 乙方:_______________
1.3 用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。
1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業務內容及價格
2.1 甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。
2.3 支付時間:_____
第3條提供譯文
3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文
4.1 乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
4.2 乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
第5條免責
5.1 甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
第6條陳述與保證
6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
6.3 甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
第7條期限
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責任
8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
8.2 任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
第9條 保密
9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的`條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條 不可抗力
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。
10.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事 件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
10.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何 違約責任。
第11條 爭議的解決及適用法律
11.1 如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
11.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
第12條 其它
12.1 其他未盡事宜,由雙方協商解決。
12.2 本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
12.3 本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
12.4 雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。
12.5 協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條 附件
甲方(蓋章)________________乙方(蓋章)________________
授權代表:__________________授權代表:__________________
簽字日期:__________________簽字日期:__________________
聯系電話:__________________聯系電話:__________________
傳真:______________________傳真:______________________
電子信箱:__________________電子信箱:__________________
通信地址:__________________通信地址:__________________
郵政編碼:__________________郵政編碼:__________________
翻譯合作合同 2
甲方:
乙方:
依據《中華人民共和國合同法》規定,本著誠實信用、平等互利的'原則,甲乙雙方就甲方法語翻譯服務一事,達成協議如下:
第一條:翻譯內容
1.乙方為甲方提供隨行法語翻譯和法語同聲傳譯、文字翻譯。
2.乙方應保證翻譯人員的專業性,并認真做好翻譯人員的.組織培訓工作,翻譯人員經甲方同意后方可上崗。
第二條:翻譯費用
1.計價方式:按照翻譯方式和時間進行計價。
2.本次法語隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費總金額為:元整。
3.任務完成時付清所有款項即
第三條:付款方式
乙方名稱:
開戶行:
帳號:
第三條:其他
1.本協議未盡之事,雙方協商解決;
2.本協議一式二份,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。
甲方(蓋章): 乙方(蓋章):
負責人(簽字): 負責人(簽字):
聯系電話: 聯系電話:
地址: 地址:
簽字日期: 簽字日期:
翻譯合作合同 3
委托方(甲方): 受托方(乙方):
依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本合同。
一、翻譯服務的內容與要求
1.1.基本原則:
乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
三、履行期限、地點和方式
自合同簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的.工作安排,提供翻譯服務,四、費用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業秘密的'內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業秘密的技術文件與資料。
六、爭議的解決
在執行本協議中所發生的或與本協議有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
八、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)
甲方: 乙方:
簽字: 簽字:
電話: 電話:
日期:2
翻譯合作合同 4
甲方:
乙方:
甲方委托乙方進行互聯網在線翻譯服務項目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:
一、項目情況
甲方委托乙方翻譯(項目名稱/內容): 關于多倫多威斯汀王子酒店購買合同 ,英文翻譯字數為11770字;
二、交付時間
雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的'方式計算翻譯價格。
三、保密內容
1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯后的文件(包括書面及電子文檔)均為乙方需要保密的信息,乙方不得以任何方式向第三方披露其內容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息;
2、 一旦甲方發出通知,乙方應立即向其歸還所有保密信息(包括書面文件及電子文檔);
3、乙方應遵守職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協議,但不負與此文件有關的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
四、權利與義務
乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按要求進行修改,直到甲方滿意為止。
五、翻譯費用及付款方式
1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;
2、賬號,費用共計人民幣1290元;
六、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,此協議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。
甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
翻譯合作合同 5
甲方:
乙方:
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1. 稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英
總翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3. 筆譯價格(單位:RMB/千字)
中譯英____元 英譯中_____元。
4. 付款方式
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后3日內支付全部翻譯費余款。
5. 翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁。
6. 原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的'字數,以協定的`單價計算翻譯費給乙方。
7. 交稿方式:
乙方根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8. 版權問題:
乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
9. 其他:
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章)
乙方:(簽章)
______年______月______日
翻譯合作合同 6
______________公司(以下簡稱甲方)因業務需要,聘用______________ (以下簡稱乙方)為兼職翻譯員。雙方本著平等自愿的原則,經協商一致簽訂本合同并共同遵照執行。
一、 乙方自愿接受甲方聘用,擔任甲方的兼職翻譯員,并根據甲方需要不定期參加筆譯工作。
二、 乙方擔任甲方兼職譯員的主要職責如下:
1. 熟練掌握筆譯的有關理論,方法和技巧,以保證翻譯工作的質量。
2. 乙方一經要求接受某一工作后,則務必貫穿工作的始終,并在保證質量的前提下,按時完成任務。
3. 乙方保證翻譯工作的正常進行,若確因乙方有不可抗拒的因素而無法繼續該項目的翻譯工作時,需提前通知甲方并提出足夠理由及相關證明,甲方酌情解決。
4. 對于相關文稿、專利、版權、商業秘密、商標及其它知識產權的'翻譯,甲方享有唯一所有權。乙方無權以任何形式,包括直接、間接、口頭書面等形式將一切本協議第一條規定的保密信息向任何第三方提供、復制或銷售。乙方及其相關人員不得使用甲方作為保密內容的技術謀利,也不得出售或贈與這些保密內容給任何第三方從事生產或經營。若乙方不遵守保密原則,甲方有權扣除相關勞務費并要求乙方賠償甲方的相關經濟損失,同時乙方立即除名作為懲罰。
5. 乙方在合同期內,不得利用甲方翻譯人員的身份從事與甲方委托項目無關的.活動,不得利用為甲方提供翻譯服務的機會在未得到甲方許可的情況下和客戶聯系并為客戶提供翻譯業務,否則視為放棄本合同所約定的所有乙方權利,甲方將依法追究乙方的法律責任并索取經濟賠償。
三、 乙方受聘后即視為接受本合同約定的懲罰條例和有關管理制度。
四、 譯員服務報酬與個人信息
1、勞動報酬:語種 中譯外按 _______元每千中文字結算 ,外譯中按 _______元每千中文字結算:字數核算以word字數統計中第二行"字數"為準。
2、個人信息:姓名:____________ 性別:____________ ___________年齡:____________
手機號碼:____________
郵箱地址:____________
3、接收稿費之銀行賬戶信息:
持卡人姓名:____________
開戶行名稱:____________
銀行卡號:____________
說明:
(1) 甲方在隔月的 _______日支付乙方當月所有稿費,如果乙方未按時交稿,則需相應的扣除此項目的勞務費。
(2) 若客戶對翻譯質量不滿意,乙方需及時對稿件進行及時修改并交付至甲方。稿費的支付根據修改后的交稿時間順延。
五、 乙方受聘后,為甲方編外兼職人員,不享受甲方的勞動保險,勞動保護和福利待遇。
六、 本合同有效期為一年。
七、 本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,同等有效。
甲方公章: ______________乙方簽名:______________
負責人簽名:____________ 身份證號:______________
_________年 _______月 _______日 ___________年 _______月 _______日
翻譯合作合同 7
甲方(雇主)
單位名稱:
經濟類型:
注冊號:
地址:
聯系電話:
乙方(雇員)
姓名:
性別:
身份證號:
家庭住址:
聯系電話:
甲方聘請乙方為具體項目的翻譯,乙方同意提供相應的服務,雙方在平等自愿、協商一致的基礎上,同意訂立本勞務合同,共同遵守本合同所列條款。
一、合同期限和服務內容
1、本合同自雙方簽署后生效,任一方提前____個工作日通知對方或在具體項目結束后即可終止本合同。合同終止時,除約定的勞務費外,甲方無需支付任何與終止相關的補償金。
2、根據甲方具體項目需要,乙方為甲方提供相應的翻譯服務(包括但不限于________)。
二、服務時間與報酬
無固定服務時間,乙方根據甲方的通知安排,提供服務。
勞務報酬為人民幣________元/小時,結算周期由雙方另行商定。甲方支付給乙方的勞務報酬在代扣代繳乙方相應的個人所得稅后通過銀行匯款的`形式支付給乙方。
三、雙方的權利、義務
1、甲方應按時支付乙方勞務費用。
2、乙方應對在提供翻譯過程中獲得的甲方及甲方客戶、甲方專家的任何信息予以保密,未經甲方書面同意,不得公開或披露給任何第三方或利用該信息獲得經濟利益。
3、雙方合作期間,如乙方擬就職于與甲方具有競爭關系的公司,應在正式就職前立即通知甲方,并立即終止雙方之間的合作。
4、乙方是獨立承包商,在任何情況下均不得視為甲方的代理、雇員、合伙人。乙方僅為甲方提供翻譯服務,甲方不對其進行任何勞動管理。甲方無義務為乙方提供任何社會保險或其他員工性質的福利。
5、任何一方違反上述規定的,應向對方承擔因此所造成的損失。
四、爭議處理
1、因履行本合同發生的爭議,雙方協商解決,協商解決不成的,任何一方均有權向有管轄權的法院提起訴訟。
2、本合同未盡事宜,雙方可另協商解決。
3、本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份,雙方簽署后生效。
甲方:(簽章)
代表/代理人:
_______年___月___日
乙方:(簽字)
_______年___月___日
翻譯合作合同 8
甲方:________,筆名________
身份證號:________
地址:________
乙方:________,筆名________
身份證號:________
地址:________
鑒于:
1、甲方系本合同約定的作品的作者和版權人,愿意授權乙方對該作品進行翻譯并對翻譯作品發表、出版。
2、本合同構成甲乙雙方翻譯授權合同關系。為此,甲乙雙方于________年________月________日在________市________區達成如下約定:
一、原著作品:
(一)作品形式:屬于下列第________類。
1、專著類:長篇小說/武打小說/電影、電視劇劇本等。
2、匯編類:大中小學教材/法規匯編/論文專輯/攝影、繪畫專輯等。
(二)作品名稱:________(以下簡稱“本作品”)。
(三)作品篇幅:約________字的文字作品。
(四)作品版權:屬于下列第________項。
1、本作品的作者為甲方并由其獨立創作、全部版權歸甲方單獨所有。
2、本作品系由甲方根據________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經取得前述原著作品版權人的授權,本作品的全部版權歸甲方單獨所有。
3、本作品系由甲方對相關學習知識/專業知識/比賽活動獲獎作等進行整理、編輯,其中涉及的單項作品已獲得版權人授權。
(五)作品公開性:屬于下列第________項(根據實際情況選擇下列情形之一)。
1、甲方承諾,本作品雖已創作完成但尚未出版圖書,也未通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。
2、甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。
3、雙方確認,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,甲方已經或將通過報紙、期刊或網絡等媒體逐次分章節公開發表,但不通過其他方出版圖書。
4、雙方確認,本作品已由甲方通過________出版社于________年出版過圖書,本合同約定翻譯系針對原圖書。
二、翻譯授權
(一)授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為________文文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
(二)授權性質:為下列第________種情形。
1、甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
2、甲方授予乙方的翻譯權為非獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
3、授權區域:________。
4、授權期限:________年,自本合同簽署之日起算。
5、授權使用方式:包括下列第________項使用方式。
(1)將本作品翻譯為英語/法語/俄語/________語言版權的作品。
(2)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。
(4)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(5)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(6)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
6、轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。
三、翻譯作品的版權與使用
(一)翻譯作品的版權:
1、翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。
2、乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的.作者予以署名。
(二)翻譯作品的使用:
1、乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。
2、乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。
四、翻譯安排
(一)翻譯要求:
1、乙方應確保翻譯作品符合下列各項:
(1)忠實于本作品的原意、宗旨。
(2)不改變本作品的基本內容、情節結構。
(3)遵循翻譯的基本規則。
2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時,應依照原名稱進行翻譯。
3、乙方應在約定授權期限內完成翻譯并提交出版或發表。
(二)本作品稿件交付:甲方于________年________月________日前將本作品交付乙方。
(三)完成翻譯:
1、乙方應于授權期限內完成翻譯工作并提交出版或發表。
2、乙方應在出版或發表翻譯作品后,向甲方贈送翻譯作品的'出版物________套。
3、翻譯作品名稱確定為《________》,未經甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱。
五、許可費用
(一)雙方同意,就甲方授予乙方對本作品的翻譯權,乙方向甲方支付________元許可費用。
(二)乙方應于本合同簽署后________個日歷天內向甲方付清。
六、其他事項
(一)評獎:
1、乙方有權決定以翻譯作品申報參加國內外相關文學藝術評獎活動。
2、乙方決定申報參加評獎時,參加評獎的費用由乙方承擔。以翻譯作品參加評獎所獲榮譽歸甲乙雙方共同所有,所獲物質獎勵在扣除乙方承擔的申報費用后由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。
(二)違約責任:
1、本合同上述各項條款對違約責任另有特別約定的,則優先適用相應特別約定。
2、在授權期限內,未經雙方同意,任何一方不得將本合同約定翻譯權轉讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權解除本合同。
3、若任何一方不履行本合同的義務即構成違約,違約方除應當向守約方支付________元違約金外,賠償對方實際損失;延遲履行義務,應按日支付約定________元違約金。
4、如乙方超出約定文字種類翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應向甲方支付________元違約金并賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。
(三)爭議解決:
雙方因合同的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本合同簽署地)有管轄權的人民法院提起訴訟。
(四)聯絡:本合同雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:
1、甲方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。
2、乙方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。
(五)合同生效與文本:
1、本合同的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
2、本合同自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執____份。
甲方:
開戶銀行:
賬戶:
簽訂時間:____年____月____日
乙方:
簽訂時間:____年____月____日
翻譯合作合同 9
甲方:
乙方:
經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。
1、甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的.原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
2、乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
3、乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。
4、乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
5、乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進行必要的編排。譯稿有錯譯(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤)以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法》扣除相應稿費。
6、雙方商定的`翻譯稿費為:____元/千字中文,以word“工具”“字數統計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規定辦理。
7、甲方承諾按照本合同規定支付稿費。支付時間:____________。
8、乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。
9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。
10、其它未經事宜雙方協商解決。本合同在確認之日開始生效。
甲方:
乙方:
日期:____年__月__日
翻譯合作合同 10
甲方:____________
乙方:____________
依據《中華人民共和國民法典》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協議如下:____________
第一條:翻譯內容
1、乙方將甲方提供的文件中的英文翻譯為中文;具體文件以甲方給乙方的紙質文件或者電子版文件為準。
2、乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;
3、乙方按照甲方的文件格式進行排版,最終翻譯稿以電子文件的方式提供給甲方。
4、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確。
第二條:翻譯期限及費用
1、計價方式:按照翻譯完成的中文(字符數不計空格)進行計價。
2、本次翻譯單價為,翻譯費總金額為:___________________元整。
3、翻譯文件的交稿期限為:_______________________年_______月_______日。
4、甲方在簽訂合同當日支付翻譯預付款_______元。
5、交稿時付清其余所有款項即_______元。甲方向乙方開具正式發票。
第三條:責任條款
1、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。
2、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改,直至甲方滿意為止。
3、如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權中止合同并視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的作為違約金。
4、在乙方無違約的`狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回并按照已翻譯文件比例支付相應翻譯費。
第四條:其他條款
1、乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協議作為本協議的一部分,具有法律效力。
2、本協議未盡之事,雙方協商解決;
3、本協議一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。
甲方(蓋章):______________乙方(蓋章):____________
負責人(簽字):____________負責人(簽字):______________
聯系電話:__________________聯系電話:______________
地址:___________________地址:_____________________
______年______月______日______年______月______日
【翻譯合作合同】相關文章:
翻譯合同09-13
合作買車合同 合作購車協議06-06
合作合同09-15
合作的合同07-05
公司合作合同店鋪合作合同范本10-04
農業合作社合作合同05-16
美發合作合同 美發店合作合同通用09-30
翻譯服務合同02-22
翻譯服務合同12-17
- 相關推薦