<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
            詞匯

            12月四六級翻譯題中國特色詞匯

            時間:2025-06-04 10:23:25 詞匯 我要投稿
            • 相關推薦

            2015年12月四六級翻譯題中國特色詞匯

              【特有的一些漢語詞匯】

              禪宗ZenBuddhism

              禪dhyana; dhgaya

              混沌chaos

              四諦FourNoble Truth

              八正道EightfoldPath

              無常anity

              五行說Theoryof Five Elements

              無我anatman

              坐禪metta;transcendentalmeditation

              空sunyata

              虛無nothingness

              雙喜doublehappiness(中),adoubled stroke of luck(英)

              小品wittyskits

              相聲cross-talk

              噱頭;掉包袱gimmick,stunt

              夜貓子nightpeople; night-owls

              本命年thisanimal year of sb.

              處世之道philosophyof life

              姻緣yinyuan(prefixedfate of marriage)

              還愿redeema wish (vows)

              【中國古代獨特事物 (Unique Ancient Chinese Items)】

              宣紙 ricepaper

              衙門yamen

              叩頭kowtow

              孔子Confucius

              牌樓pailou; pai-loo

              武術wushu (Chinese Martial Arts)

              功夫kungfu ;kung fu

              中庸 theway of medium (cf. Golden Means)

              中和harmony (zhonghe)

              孝順 toshow filial obedience

              孝子dutiful son

              家長family head

              八股文eight-legged essays

              多子多福:Themore sons/children, the more blessing/ great happiness

              養兒防老:raisingsons to support one in one’s old age

              【見諸報端的中國現代特色詞匯翻譯】

              基層監督grass-rootssupervision

              基礎稅率basetariff level

              婚介所matrimonialagency

              婚外戀extramaritallove

              婚紗攝影bridephoto

              黑心棉shoddycotton

              機器閱卷machinescoring

              即開型獎券scratch-openticket/lottery

              價格聽證會publicp 基層監督grass-rootssupervision

              基礎稅率basetariff level

              婚介所matrimonialagency

              婚外戀extramaritallove

              婚紗攝影bridephoto

              黑心棉shoddycotton

              機器閱卷machinescoring

              即開型獎券scratch-openticket/lottery

              價格聽證會publicprice hearings

              甲A球隊DivisionA Soccer Team

              家政服務householdmanagement service

              假帳accountingfraud rice hearings

              甲A球隊DivisionA Soccer Team

              家政服務householdmanagement service

              假帳accountingfraud

              叫板challenge;pick a quarrel

              矯情uselame arguments

              漸進式x獨gradualTaiwan independence

              借調temporarilytransfer

              擴大中等收入者比重Raisethe proportion of the middle-income group.

              擴大內需,刺激消費expanddomestic demand and consumption

              集中精力把經濟建設搞上去goall out for economic development

              加強輿論監督ensurethe correct orientation is maintained in public opinion

              【具有文化特色的現代表述】

              大陸中國Mainland China

              紅寶書little red book

              紅色中國socialist China

              四化 FourModernizations

              終生職業job-for-life

              鐵飯碗 ironrice bowl

              大鍋飯communal pot

              關系戶closely-related units

              外出打工人員migrant workers

              關系網personal nets, closely-knitted guild

              五講:theFive Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and moral (講文明、講禮貌、講衛生、講秩序、講道德)

              四美: theFour Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and greenenvironment (心靈美、語言美、行為美、環境美)

            【12月四六級翻譯題中國特色詞匯】相關文章:

            2015年四六級翻譯詞匯「中國特色」03-07

            2016年四六級翻譯熱點詞匯匯總06-24

            中國特色類英語四級翻譯詞匯05-28

            英語四六級翻譯必備詞匯學科類07-17

            2016年英語四六級翻譯常用節日詞匯08-05

            英語六級翻譯常考詞匯中國特色篇06-07

            2017年四級英語翻譯中的中國特色詞匯05-25

            最具中國特色流行托福詞匯07-25

            2016年英語四六級翻譯常用詞匯05-27

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院