<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
            等級考試

            日語助詞大總結

            時間:2025-01-29 18:07:56 等級考試 我要投稿
            • 相關推薦

            2016年日語助詞大總結

              一、に

            2016年日語助詞大總結

              1,存在的地點

              存在句有2種格式: ① 教室に(補語)機が(主語)あります(謂語)。 這是補主謂結構,あります譯成“有”。全句譯成“教室里有桌子。” ② 機は(主語)教室に(補語)あります(謂語)。 這是主補謂結構,あります譯成“在”。全句譯成“桌子在教室里。” 不論在哪種存在句,物體存在的地點,都用“に”表示,稱作“存在的地點”。另外,存在句中還有個問題是:人和動物用いる、います。其存在地點仍然用“に”表示。

              2,具體時間

              在日語中表示時間有2種:一個是象今日(きょう)、去年(きょねん)、來周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等單個的時間名詞。另一個是年、月、時、星期等等直接有數詞的時間名詞,稱作“具體時間”。用具體時間時后面要加“に”。 如:「私は今朝(單個的時間名詞)6時に(具體時間名詞)起きました。」 “ 我今天早晨6點鐘起床了。” 「山田さんは1998年に(具體時間名詞)大學を卒業しました。」 “山田先生在1998年大學畢業了。” 「水曜日に(具體時間名詞)テストがあります。」 “星期三有考試。”

              3,動作的對象

              英語的及物動詞做謂語的句子中有雙賓語,即直接賓語和間接賓語。日語中沒有間接賓語,英語的間接賓語在日語中用帶に的補語表示,就是“動作的對象”用帶に的補語表示。 「先生は學生に(對象)日本語を教えます。」 “老師教學生日語。” 「私は田中さんに(對象)手紙を出しました。」 “我給田中發了信。”

              4,動作的落腳點

              “落腳點”的概念容易和“對象”混淆。“對象”應該是人或者是動物之類有生命的東西;而“落腳點”是動作的歸宿。 「李さんは朝早く教室に(落腳點)來ました。」 “小李一大早就來到教室。” 「この用紙に(落腳點)名前と電話番號を書いてください。」 “請在這張表格上寫上姓名和電話號碼。”

              5,移動的方向

              一般移動方向用“へ”表示。而這時的へ可以用に代替。 「明日ペキンに(移動方向)行きます。」 “明天我去北京。” 「來年アメリカに(移動方向)留學します」 “明年我去美國留學。”

              6,變化結果

              事物經過變化,由一種事物變成了另一種事物。這里有2種情況: ① 客觀地描述事物的變化,或者說客觀地力量促使了事物的變化,用“名詞+になる”的形式。 「大學を卒業して、教師に(變化結果)なりました。」 “大學畢業后,當了教師。” 「出張でシャンハイに行くことに(變化結果)なった。」 “因為出差,要去上海了。” ② 經過自己主觀努力完成了這個變化,用“名詞+にする”的形式。 「來周海外へ旅行に行く事にしました。」 “決定下周去海外旅行。” 「今后火曜日を日本語の勉強日にする。」 “我決定今后把星期二定為日語學習日。” ③用 “名詞+になっている”和“名詞+にしている”的形式來分別表示“規定和制度”以及“自己決定后一直執行”。 「學校は、夜12時に校門を閉める事になっている。」 “學校規定午夜12時關門。” 「私は毎日2時間日本語を勉強する事にしている。」 “我每天都學習日語2小時。”

              7,來去的目的

              在移動動詞的前面表示移動的目的,名詞或動詞連用形后面加 に再加動詞。 「町へ買い物に(移動的目的)行きます。」 “上街去買東西。” 「レストランへ食事をしに(移動的目的)行きます。」 “去餐館吃飯。” 「忘れ物を取りに(移動的目的)家へ帰りました。」 “回家去取忘遺忘了的東西。” 「先生の授業を聞きに(移動的目的)學校に來ました。」 “到學校來聽老師講課。”

              8,比較的對象

              這個形式主要用于進行比較。但是和“より”不同,是表示對于一些事物的自己的能力。 「私は寒さに強い。」 “我不怕冷。” 「あの人は酒に強い。」 “那個人酒量大。” 「彼は自分に厳しい。」 “他對自己很嚴格。” 「あの母親は子供に甘い。」 “那個母親對孩子太溺愛。” 「私は歴史に弱い。」 “我不擅長歷史。” 從這些例句可以看出:雖然日語的形式是基本相同的,但是翻譯成為中文后就很不一樣了。這里就有日語有日語的形式,中文有中文的形式,絕對不是一樣的。

              9,表示動作或狀態的原因

              一般認為で表示原因,但是用に表示原因和で不一樣,是專門用于引起心理的和生理的現象的動作之前,強調內在原因。 「余りの可笑しさに、思わず笑い出した。」 “因為太可笑了,所以忍不住笑起來了。” 「長い間の勉強に疲れた。」 “由于長時間的學習而疲倦了。” 「生活に困る。」 “生活很困難。”

              10,特殊動詞的要求

              有一些動詞,不遵守一般的格式,有其特殊的要求。如:“勤める(工作)”“住む(居住)”“泊まる(暫住)”等,雖然都是行為動詞,但是其動作場所不用“で”而用“に”。(我估計還有一些動詞屬于這一類。) 「私は中國銀行に勤めています。」 “我在中國銀行工作。” 「先生はウルムチに住んでいます。」 “老師住在烏魯木齊。” 「ペキンでは北京飯店に泊まりました。」 “在北京,我住在北京飯店。”

              11,被動式動作的主體

              在被動式的句子中,表示動作主體的詞語,不用“は”“が”,而用“に”。 「弟は兄に(動作主體)毆られた。」 “弟弟被哥哥打了。” 「私は子供に(動作主體)時計を壊された。」 “我的表被孩子弄壞了。” 「雨に(動作主體)降られて風邪を引いた。」 “被雨淋了而感冒了。”

              12,使役態動作的主體

              在使役態的他動詞句子中,表示動作主體的詞語,不用“は”“が”,而用“に”。(自動詞句子中 ,表示動作主體的詞語用“を”) 「先生は學生に本を読ませました。」 “老師讓學生讀書。” 「この仕事は私にさせてください。」 “這個工作請讓我作吧。”

              13,被役態的外界力量

              在被役態句子中,表示外界強迫的力量用“に”。 「私は妻に病院へ行かされました。」 “我被妻子逼著去了醫院。” 「 私が飲みたいのではありません、飲まされたのです。」 “不是我想喝的,是他們灌我的。”

              二、で

              1 活動場所

              在以行為動詞為謂語的句子中,活動場所用で表示。

              「私達は學校で(活動場所)勉強をします。」

              “我們在學校學習。”

              「運動場で(活動場所)運動會を開きます。」

              “在運動場舉行運動會。”

              2 比較范圍

              事物進行比較時總是有一個比較的范圍,經常說“在……范圍內……。”這個比較范圍用で表示。

              「中國では(比較范圍)、北京大學が一番有名です。」

              “在中國,北京大學最有名。”

              「私達のクラスでは(比較范圍)、李さんが最も真面目です。」

              “在我們班小李最認真。”

              3 工具

              當人做某種行為時,往往依賴于某些工具。在句子中直接表示所使用的工具,就用で表示。

              「バスで(工具)會社に行きます。」

              “乘公共汽車去公司。”

              「萬年筆で(工具)名前を書きます。」

              “用鋼筆寫名字。”

              「彼達は日本語で(工具)話しています。」

              “他們用日語在交談。”

              這里注意:用で表示工具時,一定要直接在工具名詞后面加で表示,不能加進動詞。試比較:「バスに乗って會社に行きます。」這句話仍然譯成“乘公共汽車去公司。”但是因為用了動詞,表現方式就有了變化。

              4 方式

              主要是描述動作主體的數量。

              「私は一人で(方式)住んでいます。」

              “我一個人住著。”

              「學生たちは五人で(方式)先生の家に行きました。」

              “學生們五個人去了老師家。”

              「皆で(方式)歌を歌いましょう。」

              “大家一起唱歌吧。”

              5 總和

              和上一項不同,單價或者一個人的不加で,2個以上的合計值就要加で。

              「靴下は一足5元です、3足で(合計)15元です。」

              “襪子1雙5元,3雙就是15元。”

              「一人3だと10人で(合計)30になります。」

              “如果一個人3本,10個人就是30本。”

              「一軒5m必要としたら、20軒で(合計)100m必要です。」

              “如果一家需要5米,那么20家就需要100米。”

              6 原因

              表示構成后面情況的原因。

              「地震で(原因)家が倒れました。」

              “因為地震,房子倒了。”

              「山田さんは病で(原因)會社を休みました。」

              “山田先生因為生病,請假沒有上班。”

              「事故で(原因)電車が遅れました。」

              “因為事故,電車誤點了。”

              和表示工具的情況類似,這里必須是單獨地使用“名詞+で”,如果采用了動詞,雖然意思沒有發生變化,但是情況就完全不一樣了。

              「地震が起きて(原因)家が倒れました。」

              「山田さんは病になって(原因)會社を休みました。」

              「事故が生して(原因)電車が遅れました。」

              7 材料

              表示物體的構成原料或材料,可以用で表示。但是同時也可以用から表示。它們的沒有嚴格的區別,但是一般認為,一個物體直接能看出原材料的(即物理變化)用で表示;如果已經看不出來原材料的(即化學變化),一般用から表示,但是在這樣的情況下也可以用で表示。

              「このテーブルは木で(原材料,即物理變化)作られています。」

              “這個餐桌是由木材制作的。”

              「米から(原材料,即化學變化)酒が作られます。」

              “米可以造酒。”

              另外,表示公共汽車或電車擁擠時,由于其原因是人造成的,人成了充滿車廂內部的原料,所以人用表示。公路堵車也一樣。

              「バスの中は人で(原材料)ぎっしり詰まっています。」

              “公共汽車里擠滿了人。”

              「道路は車で(原材料)滯です。」

              “公路塞車了。”

              8 時間限定

              表示限定的時間用で表示。

              「夏休みは明日で(時間限定)終わりです。」

              “暑假明天結束。”

              「一時間で(時間限定)30ページ読みました。」

              “一個小時讀了30頁。”

              「今日の授業はこれで(時間限定)終わります。」

              “今天的課到此結束。”

              9 特殊詞匯要求:後で

              有一些詞匯,不符合一般規律,有特殊的要求。這里介紹要求で的詞匯。

              「前に、後で」表示時間,應該用に,但是表示在后面時,習慣地用で。

              「日本の禮儀では、ご飯の前に‘頂きます’と言い、ご飯の後で(特殊要求)は‘御馳走様’と言う。これは、昔は神様に感謝していたが、今は食事を準備してくれた人に感謝する。」

              “在日本的禮節中,吃飯前說‘我要吃了。’,吃飯后說‘吃飽了。’過去是對神表示感謝,現在是對準備了這餐飯的人表示感謝。”

            【日語助詞大總結】相關文章:

            日語語法助詞學習07-19

            日語助詞特殊用法04-09

            備考日語語法助詞分析03-02

            日語助詞的特殊用法05-26

            日語格助詞解析匯總03-17

            如何正確使用日語終助詞03-18

            2016最新日語語法:日語中的終助詞08-02

            2017年日語助詞分析08-11

            日語語法學習:助詞解析05-25

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院