<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞

            時間:2025-10-16 19:07:31 惠嘉 蝶戀花 我要投稿

            蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞

              在生活、工作和學習中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編收集整理的蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞,歡迎大家分享。

            蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞

              古詩原文

              滿地霜華濃似雪。人語西風,瘦馬嘶殘月。一曲陽關渾未徹。車聲漸共歌聲咽。

              換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時轍。自是浮生無可說。人間第一耽離別。

              譯文翻譯

              滿地凝結著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風中話別,瘦馬也向著殘月不斷悲鳴。送別時,《陽關》一曲猶未奏完,離人就已出發了。咿軋的車聲仿佛應和著歌聲,在痛苦地嗚咽。

              天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車轍依舊是我來時的模樣。三句為前人未道之語。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數月后即奔喪回里。來去匆匆,情事已更,故深感人生之無常。這虛浮無定的人生,還有什么可說呢?在人間最令傷心的事莫過于離別了。

              注釋解釋

              霜華,此指嚴霜。因其每呈結晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩:“秋竹靜霜華。”

              陽關,指《陽關三疊》曲。為古代送別的曲調。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。”后來譜入樂府,即以詩中“渭城”或“陽關”名曲。

              浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老莊學說認為人生世事虛幻無定,故云。

              耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

              創作背景

              光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫的詩詞充滿著悲涼的情調。本詞寫離別時的情景,殘月出門,西風瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。

              文學鑒賞

              “滿地霜華濃似雪。人語西風,瘦馬嘶殘月”開篇就寫出了羈旅中的離別。在白露為霜的凌晨,行人馬上就要出發了。瘦馬嘶鳴,人語嘈雜,西風透骨,殘月凄涼,這三句是寫送別的時間、季節和環境。西風、瘦馬無不是古人離別時常用來刻畫的事物和場景。“陽關”是唐人送別的歌曲,一般要唱三遍。因為作者匆匆分別,不能久待,因此這一曲陽關還沒唱完,于是就上路了,車輪聲越來越遠,很快就聽不到了。通過陽關三疊,到漸行漸遠漸無聲,寫出了作者離別的悲傷,也更添了一分對前途的迷茫。

              “換盡天涯芳草色”的“天涯芳草”,顯然是指遠離家鄉的地方。行人去年來到這里的時候,這里是“天涯芳草”的碧綠,而現在離開這里的時候,這里已經是“滿地霜華”的雪白了。只有路上深深的車轍,還和去年來的時候一樣。“換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時轍”,是寫實,但其中已經暗含一些“理”的成分。因為“芳草色”和“深深轍”分別代表了“變”的物象。芳草象征青春,它是無常的。車轍象征著離別,它是永恒的。一個“換盡”,一個“依舊”形成了強烈的對比,這也是一種人生的無奈。“自是浮生無可說,人間第一耽離別”,從表面上看每個人似乎可以自由決定自己的作為,但實際上,人的作為受動機和因果制約,因而又是那么的無奈。

              這是一首寫羈旅行役之悲慨的詞,和《甲稿》中的《鵲橋仙·沉沉戍鼓》雖不見得是同時所作,但可以互相參看。詞中的無奈有三個層次:一是不可以說。因為說也白說。二是不值得說。因浮塵事事都相對,并無實質的價值。三是難說。世事變幻難料,多有難言之隱。人世間生離死別的原因,自是有可說,有不可說者。所以最后王國維總結這三個層次的痛苦都是千古一致的。

              名家點評

              中國當代詞學研究者唐圭璋《唐宋詞簡釋》:“此首上片寫境,下片抒情。‘佇倚’三句,寫遠望愁生。‘草色’兩句,實寫所見冷落景象與傷高念遠之意。換頭深婉。‘擬把’句,與‘衣帶’兩句,更柔厚。與‘不辭鏡里朱顏瘦’語,同合風人之旨。”

              當代史學家周策縱:“滿地霜華濃似雪。人語西風,瘦馬嘶殘月。”有關河蕭索,行役凄其之致。殆東山零雨之余緒,亦近于太白。

              當代文學評論學者陳鴻祥:此詞送別。其關鍵句,一在上片之“一曲陽關”,寫離別情深。一在下片之“天涯芳草”,寫出了天各一方,別后情思。

              作者簡介

              王國維(1877—1927),字靜安,號觀堂,浙江海寧人。近代著名學者、文藝批評家。早年留學日本,后執教清華研究院國學門,為“四大導師”之一。1927年6月,自沉于頤和園昆明湖。精甲骨文研究,創立出土材料與文獻相參證的“二重證見法”以治史。有《人間詞話》《宋元戲曲考》《觀堂集林》等學術專著行世。其少作《人間詞話》標出“境界”以為詞中勝境。其個人創作亦以此為指歸,有《人間詞》甲乙稿。

            【蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞】相關文章:

            《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》賞析12-21

            《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》鑒賞02-25

            《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》原文及賞析05-15

            《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》原文賞析11-04

            蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯09-27

            王國維《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》賞析11-16

            蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文及賞析09-04

            王國維《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》閱讀及答案08-21

            蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文,翻譯,賞析09-23

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院