<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            短歌行內容理解及翻譯

            時間:2025-11-09 23:57:33 短歌行

            短歌行內容理解及翻譯

              短歌行·對酒當歌

              曹操

              對酒當歌,人生幾何?

              譬如朝露,去日苦多。

              慨當以慷,憂思難忘。

              何以解憂?惟有杜康。

              青青子衿,悠悠我心。

              但為君故,沉吟至今。

              呦呦鹿鳴,食野之蘋。

              我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

              明明如月,何時可掇?

              憂從中來,不可斷絕。

              越陌度阡,枉用相存。

              契闊談讌,心念舊恩。

              月明星稀,烏鵲南飛。

              繞樹三匝,何枝可依?

              山不厭高,海不厭深。

              周公吐哺,天下歸心。

              1、漢樂府民歌《長歌行》詩中“東皋薄暮望,徒倚欲何依”化用了曹操《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依”的詩句,來表現詩人百無聊賴的彷徨之情。

              2、曹操《短歌行》中“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多”幾句寫詩人一邊喝酒一邊高歌,感嘆人生短促,日月如梭,失去的時日實在太多,好比晨露轉瞬即逝。

              3、《短歌行》中“慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康”寫詩人在酒席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久難遣,靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

              4、曹操在《短歌行》中化用《詩經·鄭風·子衿》中的詩句,“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今”,這幾句點明了“愁”的一個原因,即對人才的渴求。作者所引用的詩經原是寫戀人之間的思念,那種悠長,那種亦喜亦憂,可見詩人對人才的一片深情。

              5、曹操在《短歌行》中化用《詩經小雅鹿鳴》中的詩句,“呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”,表達了作者歡迎賢才的心情。一旦四方賢才光臨舍下,作者將奏瑟吹笙,宴請賓客,不甚欣喜。

              6、曹操在《短歌行》中“明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕”幾句用比喻的手法,以明月的可望而不可取,比喻求賢才而不得,點明了憂愁不斷的原因。

              7、曹操在《短歌行》中“越陌度阡,枉用相存。契闊談,心念舊恩”幾句寫詩人通過想象與賢才親密交往的場景:遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我;彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。表達了詩人希望與賢才真誠交往的強烈愿望。

              8、曹操在《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依”幾句寫明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?比喻在三國鼎立的局面下,有些人才猶豫不決,彷徨不知何去何從。作者以設問的方式,曲折地為賢才指明方向。

              9、曹操在《短歌行》中“山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心”幾句,借用《管子形解》中的典故,用比喻手法說明自己渴望多納賢才;然后以周公自比,說自己也有周公那樣的胸襟,一定會熱切殷勤地接待賢才,使天下的人才都心悅誠服地歸順。表達作者胸懷大志,一統天下的愿望。

              參考譯文

              面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。(對酒當歌,人生幾何?注:“對酒當歌”一句,很多學者認為“對”和“當”是對稱同意,兩個字的意思是一樣的,此句應譯為:面對著美酒與樂歌。呈現的是曹操與眾臣齊集廳堂,一邊飲酒,一邊欣賞歌舞表演的情景。)

              好比早晨的露水,苦于過去的日子太多了!(譬如朝露,去日苦多。)

              席上歌聲激昂慷慨,憂愁長久難以散去。(慨當以慷,憂思難忘。)

              靠什么來排解憂悶?唯有喝酒方可解脫。(何以解憂?惟有杜康。)

              有才識的人啊,是我深深的牽掛。(青青子衿,悠悠我心。)

              只因為你的緣故啊,讓我思念到如今。(但為君故,沉吟至今。沈同沉)

              麋鹿找到了艾蒿,就會相呼相鳴。(呦呦鹿鳴,食野之蘋。)

              我要是有了嘉賓,一定要鼓瑟吹笙。(我有嘉賓,鼓瑟吹笙。)

              那皎潔的月亮呦,何時可以摘取呢?(明明如月,何時可掇?掇:摘取。)

              因此而憂心啊,一直不曾斷絕。(憂從中來,不可斷絕。)

              來吧朋友!越過那田間小道,別管他阡陌縱橫。有勞你枉駕前來,讓我們永遠相依。(越陌度阡,枉用相存。)

              歡飲暢談,重溫那往日的恩情。(契闊談讌,心念舊恩。“讌”同“宴”)

              月光如此明亮,星光也顯得暗淡了,一群烏鴉向南飛去。(月明星稀,烏鵲南飛。)

              繞樹飛了三周,卻找不到它們的棲身之所,(繞樹三匝,何枝可依。)

              山不會滿足自己的雄偉,海再深也不自滿。(山不厭高,海不厭深。)

              若如周公那樣禮待賢才,天下人心皆歸向于我也。(周公吐哺,天下歸心。)

            【短歌行內容理解及翻譯】相關文章:

            短歌行的翻譯07-19

            《短歌行》 翻譯07-09

            《短歌行》翻譯12-09

            短歌行翻譯08-22

            短歌行的翻譯及賞析11-01

            短歌行課文翻譯09-25

            短歌行全文翻譯09-29

            曹操《短歌行》翻譯07-24

            短歌行翻譯及賞析12-01

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院