<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            短歌行其一翻譯

            時間:2024-08-05 21:47:43 我要投稿

            短歌行其一翻譯

              《短歌行》是漢樂府舊題,屬于《相和歌辭·平調曲》。曹操《短歌行》共二首,其中第一首非常著名。此詩通過宴會的歌唱,以沉穩頓挫的筆調抒寫了詩人求賢如渴的思想和統一天下的雄心壯志。全詩內容深厚,莊重典雅,感情充沛,為曹操的代表名作之一。下面是小編收集整理的短歌行其一翻譯,希望對你有所幫助!

              【短歌行其一】

              對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

              慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

              青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

              呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

              明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

              越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

              月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

              山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

              翻譯:

              一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

              好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

              席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。

              靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

              那穿著青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。

              只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

              陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

              一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

              當空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;

              我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長為河。

              遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

              彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

              月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

              繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

              高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

              我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

              注釋:

              對酒當歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當,也是對著的意思。

              幾何:多少。

              去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

              慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這里“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

              杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

              青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學旳人。子,對對方旳尊稱。衿,古式旳衣領。青衿,是周代讀書人旳服裝,這里指代有學識旳人。悠悠,長久旳樣子,形容思慮連綿不斷。

              沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人旳思念和傾慕。

              呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經·小雅·鹿鳴》。

              呦呦:鹿叫旳聲音。

              鼓:彈。

              蘋:艾蒿。

              何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

              另解 掇讀chuò,為通假字,掇通輟 ,即停止旳意思。何時可掇,意思就是什么時候可以停止呢?

              越陌度阡:穿過縱橫交錯旳小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向旳小路。

              枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”旳意思;用,以。存,問候,思念。

              讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“”)。

              三匝(zā):三周。匝,周,圈。

              海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子 形解》中旳話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

              斧鉞(yuè):古代兵器。

              譎(jué):詭詐。

              孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

              胙(zuò):古代祭祀時供的肉。

              圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。

              鬯(chàng):古代祭祀用的酒。

              盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。

              葩(pā):花。

            【短歌行其一翻譯】相關文章:

            09-29

            10-18

            09-20

            08-22

            06-10

            10-19

            10-26

            10-19

            08-29

            07-24

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院