<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            古詩夜書所見原文及翻譯

            時間:2023-11-22 10:44:41

            古詩夜書所見原文及翻譯

              在現實生活或工作學習中,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創作的詩。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的古詩夜書所見原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

            古詩夜書所見原文及翻譯

            古詩夜書所見原文及翻譯1

              《夜書所見》是南宋詩人葉紹翁所作的七言古詩。該詩以景襯情,動靜結合,以梧葉聲和風聲襯出秋夜的寂靜,還運用了對比手法,以兒童夜捉促織的樂景反襯自己客居他鄉的悲情。

              《夜書所見》原文

              《夜書所見》葉紹翁

              蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情。

              知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。

              翻譯

              瑟瑟的秋風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風,使出門在外的.我不禁思念起自己的家鄉。

              家中幾個小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!夜深人靜了還亮著燈不肯睡眠。

              賞析

              蕭蕭的秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉和童年吧。“挑”字用得極為準確。這首詩在最后兩句用了一個修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發亮。”

              錢鐘書《宋詩選注》說:“這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女。’”若補上陳廷焯評姜詞所云:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話》卷二),便可想見詩人此時內心深處的悲哀了。

            古詩夜書所見原文及翻譯2

              夜書所見

              作者:葉紹翁

              蕭蕭①梧葉送寒聲,江上秋風動⑥客情②。

              知有兒童挑③促織④,夜深籬落⑤一燈明。

              注釋

              ①蕭蕭:風聲。

              ②動:打動。

              ③客情:旅客思鄉之情。

              ④挑:捉。

              ⑤促織:俗稱蟋蟀,在其他地方又名蛐蛐。

              ⑥籬落:籬笆。

              譯文

              蕭蕭秋風吹動梧葉,送來陣陣寒意,使客游在外詩人不禁思念起自己家鄉。

              料想是孩子們在捉蟋蟀,因為他看到遠處籬笆下燈火。

              鑒賞

              蕭蕭秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外詩人不禁思念起自己家鄉。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己家鄉和童年吧。“挑”字用得極為準確。這首詩在最后兩句用了一個修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發亮。”

              錢鐘書《宋詩選注》說:“這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女。’”若補上陳廷焯評姜詞所云:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話》卷二),便可想見詩人此時內心深處悲哀了。

            古詩夜書所見原文及翻譯3

              月黑見漁燈,孤光一點螢。

              微微風簇浪,散作滿河星。

              注釋

              ①書∶這里作動詞用,是寫、記的意思。

              ②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。

              ③風簇浪∶風吹起啦波浪。簇,聚集、簇擁。

              譯文

              夜晚在船上記下所看到的事情

              夜黑啦,見不到一點月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起啦細細的波浪,由于水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成啦許多閃耀的星星

              月黑見漁燈,孤光一點螢。

              漆黑的夜晚,一盞漁燈閃現在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲似的,靜靜地映在河面上。(因為天地一片漆黑,所以漁燈的光亮雖然微弱,卻使人看啦覺得那么清楚,那么明亮。)

              微微風簇浪,散作滿河星。

              一陣微風吹來,河面漾起層層細浪。原來像螢火蟲那樣的一點光亮散開啦,變成啦無數顆星星,在河面閃動。(因為漁燈的光亮倒映在河里,所以河面在微風中起啦細浪,燈光的倒影也隨著微波蕩漾。)

              賞析

              雖然詩歌只有二十字,但卻體現啦詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的`夜是看不清什么的,然而因為有一點微風,遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到啦滿河的星星。詩歌寫出啦少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發我們,只要你用心,就會發現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

              “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出啦漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫面。把作者所見到的景象逼真地反映出來,我們讀啦也仿佛身臨其境。

            【古詩夜書所見原文及翻譯】相關文章:

            11-09

            09-15

            09-06

            09-01

            06-04

            09-19

            09-16

            09-16

            07-19

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院