<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            如夢令·常記溪亭日暮

            時間:2024-04-17 15:28:00

            如夢令·常記溪亭日暮

              【原文】

              常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

              興盡晚回舟,誤入藕花深處。

              爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

              【注釋】

              常記:時常記起。“難忘”的意思。

              溪亭:臨水的亭臺。

              日暮:黃昏時候。

              沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。

              興盡:盡了興致。

              晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。

              回舟:乘船而回。

              誤入:不小心進入。

              藕花:荷花。

              爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zen),怎樣才能

              驚:驚動。

              起:飛起來。

              一灘:一群。

              鷗鷺:這里泛指水鳥。

              【譯文】

              譯文1

              應是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家。

              一直玩到沒了興致才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處。

              怎么才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。

              譯文2

              經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。

              游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進了荷花池深處。

              劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

              譯文3

              曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。

              興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進入了荷花深處。

              怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

              【創作背景】

              這首《如夢令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時間當是李清照到達汴京之后尚未出嫁之前。這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時游玩的情形,那些場景在她的腦海中一再出現,對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發,于是寫下了這首流傳千古的小令。

              【作者簡介】

              李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

              【賞析】

              現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。“常記”明確表示追述,地點在“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以后,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知歸路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相呼應,顯示了主人公的忘情心態。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩。舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。

              一連兩個“爭渡”,表達了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

              這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

            【如夢令·常記溪亭日暮】相關文章:

            07-26

            11-04

            08-17

            10-28

            06-11

            01-27

            06-01

            01-07

            01-03

            06-02

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院