<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析

            時間:2025-12-19 17:15:32 詩詞

            如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析

              《如夢令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作。這是一首憶昔詞,寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。下面是小編幫大家整理的如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析,歡迎大家分享。

              原文:

              如夢令·常記溪亭日暮

              [宋代]李清照

              常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

              譯文及注釋:

              譯文

              時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。

              盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進入藕花深處。

              怎么才能出去呢?怎么才能出去呢?劃船聲驚起了一群鷗鷺。

              經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。

              游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進了荷花池深處。

              劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

              曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。

              興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進入了荷花深處。

              怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

              注釋

              常記:時常記起。“難忘”的意思。

              溪亭:臨水的亭臺。

              日暮:黃昏時候。

              沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。

              興盡:盡了興致。

              晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。

              回舟:乘船而回。

              誤入:不小心進入。

              藕花:荷花。

              爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。“爭”為通假字,同“怎”,讀作zěn,意思是怎么,怎樣才能。能

              驚:驚動。

              起:飛起來。

              一灘:一群。

              鷗鷺:這里泛指水鳥。

              賞析:

              此詞是記游賞之作,寫了酒醉、花美,清新別致。“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。“常記”明確表示追述,地點在“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以后,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知歸路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。

              接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相唿應,顯示了主人公的忘情心態。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩。舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,唿之欲出。

              一連兩個“爭渡”,表達了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

              這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

              點評 :

              這首詞在南宋人黃升的《花庵詞選》中題為“酒興”。玩詞意,似為回憶一次愉快的郊游而作。詞人命舟備酒,暢游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉。花香、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現出她貪玩活潑天性。于是有爭渡之舉。當輕舟穿行于荷花之中,看著棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節奏和響亮的韻腳中洋溢而出。 這首詞楊金本《65+草堂詩余》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀》誤作呂洞賓詞。從“誤作”之多,也可看出此詞之放逸已超出了“閨秀詞”的范圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃升的《花庵詞選》、曾慥的《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應當是可信的。

            【如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析】相關文章:

            《如夢令·常記溪亭日暮》原文賞析08-25

            李清照《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析07-04

            《如夢令·常記溪亭日暮》李清照賞析08-26

            如夢令·常記溪亭日暮釋義及賞析08-29

            李清照《如夢令·常記溪亭日暮》賞析09-22

            如夢令·常記溪亭日暮04-17

            如夢令·常記溪亭日暮07-22

            《如夢令·常記溪亭日暮》古詩原文及翻譯08-22

            《如夢令·常記溪亭日暮》李清照宋詞賞析09-01

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院