<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            河中石獸三段翻譯

            時間:2025-11-12 06:34:35 河中石獸 我要投稿

            河中石獸三段翻譯

              【第一段原文】:

              滄州①南一寺臨②河干(gān)③,山門④圮(pǐ)⑤于河,二石獸并⑥沉焉。閱十余歲⑦,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為⑧順流下矣,棹(zhào)⑨數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá)⑩,尋十余里,無跡。

              【注釋】:

              ①滄州:地名,今河北滄州

              ②臨:靠近。

              ③河干:河邊。河,指黃河。

              ④山門:寺廟的大門。

              ⑤圮:倒塌。

              ⑥并:一起。

              ⑦閱:經過,過了。歲:年。余:多。

              ⑧以為:認為……是……

              ⑨棹:船槳。這里作動詞用,劃船。

              ⑩鐵鈀:農具,用于除草、平土。

              【翻譯】:滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

              【第二段原文】:

              一講學家設帳①寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理②,是非木杮(fèi)③,豈④能為⑤暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)⑥于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛⑦乎?”眾服為確論。

              【注釋】:①設帳:講學、教書

              ②爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。究:推究。物理,事物的道理、規律。

              ③是非木杮:這不是木片。是,這。木杮,削下的木片。

              ④豈:怎么

              ⑤為:被

              ⑥湮:埋沒。

              ⑦.顛(一本“傎”):通“癲”,瘋狂。

              【翻譯】:一位學者在寺廟里設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結論。

              【第三段原文】:

              一老河兵①的聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋②石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴③,漸激漸深,至石之半,石必倒擲④坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已⑤,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如⑥其言,果得于數里外。然則⑦天下之事,但⑧知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

              【注釋】:①河兵:巡河、守河的士兵。

              ②蓋:發語詞,放在句首,一般表示后面將發表議論。可譯為,原來(是)

              ③必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴:一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。必,一定。嚙,本意是"咬".這里是侵蝕、沖刷的意思。坎穴,坑洞。

              ④倒擲:翻倒。

              ⑤不已:不停止。

              ⑥如:按照。

              ⑦然則:既然這樣,那么

              ⑧但:只

              ⑨據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。

              【翻譯】:一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?

            【河中石獸三段翻譯】相關文章:

            河中石獸三段翻譯07-15

            《河中石獸》翻譯09-23

            河中石獸及翻譯11-21

            河中石獸翻譯12-01

            《河中石獸》--翻譯09-02

            河中石獸 翻譯10-04

            河中石獸及翻譯09-14

            河中石獸單字翻譯08-19

            《河中石獸》原文及翻譯(精選)08-05

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院