<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            浣溪沙新夢游仙駕紫鴻翻譯賞析

            時間:2025-08-29 07:13:45 浣溪沙

            浣溪沙新夢游仙駕紫鴻翻譯賞析

              《浣溪沙·新夢游仙駕紫鴻》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下:

              新夢游仙駕紫鴻。數家燈火灞橋東。吹簫樓外凍云重。

              石瘦溪根船宿處,月斜梅影曉寒中。玉人無力倚東風。

              【前言】

              《浣溪沙·新夢游仙駕紫鴻》是宋代詞人吳文英的作品。此詞上片用夢境來寫吳潛的出京,以虛寫實,似真似幻;下片描述歡迎宴會實景,又含有詞人的感慨。

              【注釋】

              ⑴浣溪沙:唐教坊曲名,后用為詞調。“沙”或作“紗”。相傳是由西施浣紗的故事得名。又名“小庭花”“玩丹砂”“怨啼鵑”“浣紗溪”“掩蕭齋”“清和風”“換追風”“最多宜”“楊柳陌”“試香羅”“滿院春”“廣寒枝”“慶雙椿”“醉木犀”“錦纏頭”“霜菊黃”“頻載酒”。此調有平仄兩體,平韻見唐詞,仄韻始自李煜。《金奩集》入“黃鐘宮”,《張子野詞》入“中呂宮”。雙調,四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻,過片多用對偶。

              ⑵迓:迎接。仲冬:冬季第二個月,即陰歷十二月。望后:即陰歷十五日后。履翁:即吳潛,字毅夫,號履齋。

              【賞析】

              《浣溪沙·新夢游仙駕紫鴻》作于公元1249年(淳祐九年)冬,根據夏承燾《吳夢窗系年》,當時吳文英50歲。當是時,吳潛至越州,知紹興,并任浙東安撫使。吳文英這時候尚未為吳潛幕客。因先已在越州,而吳潛又是他的胞兄翁逢龍的同榜進士,所以在潛來時出而迎候,故在這里只稱吳潛為履翁,是以下輩見先輩禮稱之。

              開頭“新夢”三句,一“夢”字點明此為夢境。詞人說:我最近曾做了個夢,夢見您吳大人像神仙似的騎在“紫鴻”背上。又見到京城臨安郊外驛館中,有幾盞若明若暗的燈光閃爍,樓中有人吹著洞簫,歡送您來越州,樓外天氣寒冷,彤云密布。其實,此是詞人日有所思夜有所夢。“游仙”,喻吳潛快活似神仙。“駕紫鴻”,揭示吳潛從京城前來也。“灞橋”,泛指送迎之處。“凍云”,直指題目“仲冬”。因為詞人這時是在越州(今浙江紹興),而沒有身在京城臨安(今浙江杭州),所以用夢境來寫吳潛的出京送行。

              過片“石瘦”三句,述舟中歡迎宴。“船宿”點出題目中的“舟中”。“梅影”,呼應上片“凍云”及題目“仲冬”等語。“曉寒”,點出歡迎宴是通宵之宴。“玉人”,陪侍的歌舞妓。言吳潛的官船抵達時,已是“數家燈火”的晚上,所以用纜繩將官船拴在岸邊的石柱上過夜。船上擺開了歡迎履翁帥越的宴席。熱烈的歡迎宴會,通宵達旦。西斜的月亮照著岸邊三、兩株梅樹,樹影憧憧,花香陣陣。船上陪侍一旁的歌舞妓,因已勞累了一個晚上,渾身乏力,所以斜倚在船欄上,迎著晨風暫解困乏。結句暗存詞人對弱女子的同情心。又:“玉人無力倚東風”句,也含有夢窗此時對吳潛尚未一呼即至之意在。

            【浣溪沙新夢游仙駕紫鴻翻譯賞析】相關文章:

            柳永《引駕行·紅塵紫陌》翻譯賞析11-20

            浣溪沙翻譯及賞析07-16

            浣溪沙翻譯賞析12-24

            引駕行·紅塵紫陌柳永的詞原文賞析及翻譯01-04

            浣溪沙·昨夜新看北固山原文翻譯及賞析06-01

            秦觀《浣溪沙》翻譯及賞析11-28

            《浣溪沙》的原文翻譯及賞析12-26

            浣溪沙原文及翻譯賞析09-15

            浣溪沙原文、翻譯及賞析12-16

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院