<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            將進酒原文及白話譯文

            時間:2025-12-23 02:50:20 將進酒

            將進酒原文及白話譯文

              作品原文編輯將進酒

              君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。

              君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

              人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

              天生我材必有用,千金散盡還復來。

              烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

              岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫。

              與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

              鐘鼓玉不足貴,但愿長醉不復醒。

              古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

              陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

              主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

              五花馬⒂,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁⒃。

              注釋譯文編輯詞句注釋

              ⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

              ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱

              ⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

              ⑷得意:適意高興的時候。

              ⑸會須:正應當。

              ⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

              ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

              ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

              ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。

              ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

              ⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

              ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣

              季深業書法《將進酒》:縱情任意。謔(xuè):戲。

              ⒀言少錢:一作“言錢少”。

              ⒁徑須:干脆,只管。沽:買。

              ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

              ⒃爾:你。銷:同“消”。

              ⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

              白話譯文

              你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤滾直奔東海,從不再往回流。

              你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發,早晨還是滿頭的黑發,怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

              (所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,

              不要讓這金杯無酒空對明月。

              每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

              我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

              岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

              讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:

              整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

              《將進酒》自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

              陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

              主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

              那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

            【將進酒原文及白話譯文】相關文章:

            將進酒譯文及原文03-11

            將進酒原文及譯文07-22

            《將進酒》原文及譯文04-02

            《將進酒》拼音版及白話譯文古詩10-14

            《將進酒》原文、注釋及譯文03-01

            將進酒的原文閱讀與譯文09-10

            《將進酒》原文和注釋譯文05-13

            李白《將進酒》原文和譯文08-01

            《滕王閣序》原文及白話譯文08-19

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院