<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李白九月十日即事全文、翻譯和賞析

            時間:2025-09-10 13:36:33 李白

            李白九月十日即事全文、翻譯和賞析

            李白九月十日即事全文、翻譯和賞析1

              九月十日即事

            李白九月十日即事全文、翻譯和賞析

              朝代:唐代

              作者:李白

              昨日登高罷,今朝更舉觴。

              菊花何太苦,遭此兩重陽?

              譯文

              昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

              菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪?

              注釋

              1、即事:以眼前事物為題材之詩,稱即事。

              2、登高:古時重陽節有登高的習俗。

              3、更:再。舉觴(shāng):舉杯。觴,古代喝酒用的器具。

              4、遭此兩重陽:古時重陽節有采菊宴賞的習俗。重陽后一日宴賞為小重陽。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽之言。

              全文賞析

              在唐宋時代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內連續遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個朝廷“逐臣”,他痛苦地發問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創?對于賞菊的人們來說,重陽節的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續宴飲;但菊花作為一種生命的個體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發現了這一詩意的.空間。實際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩語雖平淡,內涵卻十分深沉。主要表現了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節日里所引發的憂傷情緒。

              寫作背景

              這首詩是李白在當涂(今安徽當涂)龍山登高之作,時在唐代宗寶應元年(762)秋重陽節后一日,作者已于前一日登過一次龍山,并作了首《九日龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆菊花連續兩天遭到采摘,聯想到自己兩入長安,都遭到政治上的重創。

            李白九月十日即事全文、翻譯和賞析2

              九月十日即事

              朝代:|作者:|

              昨日登高罷,今朝更舉觴。

              菊花何太苦,遭此兩重陽?

              譯文/注釋

              譯文

              昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

              為何這樣受苦,遭到兩個的采折之罪?

              注釋

              1、即事:以眼前事物為題材之詩,稱即事。

              2、登高:古時重陽節有登高的習俗。

              3、更:再。舉觴(shāng):舉杯。觴,古代喝酒用的器具。

              4、遭此兩重陽:古時重陽節有采菊宴賞的習俗。重陽后一日宴賞為小重陽。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽之言。

              全文賞析

              在唐宋時代,九月十日被稱為“小”,詩人從這一角度入手,說在大小重陽兩天內連續遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個朝廷“逐臣”,他痛苦地發問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創?對于賞菊的人們來說,重陽節的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續宴飲;但菊花作為一種生命的個體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發現了這一詩意的.空間。實際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩語雖平淡,內涵卻十分深沉。主要表現了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在里所引發的憂傷情緒。

              寫作背景

              這首詩是在當涂(今安徽當涂)龍山登高之作,時在宗寶應元年(762)秋節后一日,作者已于前一日登過一次龍山,并作了首《九日龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆連續兩天遭到采摘,聯想到自己兩入長安,都遭到政治上的重創。

            【李白九月十日即事全文、翻譯和賞析】相關文章:

            九月十日即事_李白的詩原文賞析及翻譯06-06

            李白《九月十日即事》10-07

            李白重陽節唐詩:九月十日即事07-29

            重陽節古詩《九月十日即事》賞析12-08

            李白渡荊門送別全文、注釋、翻譯和賞析07-10

            李白《將進酒》翻譯及全文賞析09-20

            王安石《鐘山即事》翻譯賞析07-05

            李白上之回全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

            即事王安石的詩原文賞析及翻譯08-18

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院