<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            五粒小松歌_李賀的詩原文賞析及翻譯

            時間:2025-10-10 18:05:01 李賀 我要投稿

            五粒小松歌_李賀的詩原文賞析及翻譯

              五粒小松歌

            五粒小松歌_李賀的詩原文賞析及翻譯

              唐代李賀

              前謝秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以選書多事,不治曲辭,經十日,聊道八句,以當命意。

              蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪崖飯。

              綠波浸葉滿濃光,細束龍髯鉸刀剪。

              主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。

              月明白露秋淚滴,石筍溪云肯寄書。

              譯文

              前些時候謝秀才與杜云卿叫我寫《五粒小松歌》,我因為選編書集事情較多,沒有時間寫詩,經過十天,勉強寫出八句,算是完成友人的意旨。

              小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當食物采摘。

              那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍須般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。

              小松樹的主人壁上高掛著州邑地圖,主人堂前進進出出的多是俗儒。

              月明露白的秋夜,小松樹似在流著淚滴:“山石和溪云,你們是否還肯寫信來對我眷顧?”

              注釋

              五粒小松:華山松每枝松穗為五股,稱“五鬣松”,“鬣”與“粒”音近,故云。

              選書:按一定標準,選輯某人的作品,編集成書。

              曲辭:這里指詩歌。

              蛇子蛇孫:比喻小松枝干。

              洪崖:傳說中的仙人。

              龍髯:龍須,比喻松樹的針葉。

              州圖:州縣的地圖。

              溪云:山澗的云靄。書:書信。

              創作背景

              據詩序可知,此詩為友人所作,當作于唐憲宗元和四年(809年)以后李賀在長安任奉禮郎之職時期。

              賞析

              此詩前半首詠小松樹,形容小松的姿態。五粒小松,即華山松,生長在深山中,石筍相伴,溪云回護,迎風挺立,經霜常綠,舒展自在而富有生機。但是,五粒小松一旦進入主人的深院,移栽如盆子,細絲捆束,鉸刀修剪,失去了自由生長的可能。詩人在小松樹的姿態描寫中,已經將自己備受壓抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄托遙深。

              后半首寫小松樹不得其所,它被擺在主人堂前當點綴品,主人壁上掛著粗俗的州縣地圖,主人交游的多是志趣不高的朋友。小松樹在孤獨、凄涼的環境里,只能對月墜淚,感傷自己的遭遇,遙想深山里曾經相依相伴的石筍和溪云,不知它們還憶念它否。詩人借擬人化的表現手法,將不滿現實的束縛壓抑,渴望自由的心緒,蘊含于姿態奇特的小松樹形象中,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術綰合得非常巧妙自然。

              全詩立意新奇,構思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術價值。

            【五粒小松歌_李賀的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            開愁歌_李賀的詩原文賞析及翻譯09-06

            長歌續短歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-12

            李賀《浩歌》原文及翻譯賞析06-09

            李賀《野歌》原文、翻譯及賞析07-14

            李賀《野歌》原文翻譯及賞析10-20

            竹李賀的詩原文賞析及翻譯06-23

            出城_李賀的詩原文賞析及翻譯09-03

            巫山高李賀的詩原文賞析及翻譯09-20

            昆侖使者_李賀的詩原文賞析及翻譯08-19

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院