<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李商隱《憶梅》譯文及注釋

            時間:2025-12-04 08:01:28 李商隱 我要投稿

            李商隱《憶梅》譯文及注釋

              《憶梅》

              朝代:唐代

              作者:李商隱

              原文:

              定定住天涯,依依向物華。

              寒梅最堪恨,常作去年花。

              譯文

              滯留在遠離家鄉的地方,依依不舍地向往著春天的景物。

              寒梅最能惹起人們怨恨,因為老是被當作去年開的花。

              注釋

              1、定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。

              2、天涯:此指遠離家鄉的地方,即梓州。

              3、物華:萬物升華,指春天的景物。

              4、寒梅:早梅,多于嚴冬開放。

              5、恨:悵恨,遺憾。

              6、去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經凋謝,所以稱為“去年花”。

            【李商隱《憶梅》譯文及注釋】相關文章:

            李商隱憶梅原文及譯文09-03

            李商隱《憶梅》11-13

            李商隱憶梅07-02

            李商隱《憶梅》賞析07-27

            鑒賞李商隱憶梅11-30

            李商隱“憶梅”的解釋09-16

            李商隱《端居》譯文及注釋09-11

            李商隱《流鶯》譯文及注釋11-16

            李商隱《落花》譯文及注釋09-15

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院